» » » » Афоризмы и цитаты о море и моряках - Николай Александрович Каланов

Афоризмы и цитаты о море и моряках - Николай Александрович Каланов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Афоризмы и цитаты о море и моряках - Николай Александрович Каланов, Николай Александрович Каланов . Жанр: Афоризмы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 58 59 60 61 62 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
судьбу – а ей нипочём…

Карел Чапек (1890–1938), чешский писатель

Море? Я люблю его до безумия, сидя на пляже.

Дуглас Джеррольд (1803–1857), английский юморист и драматург

Моряк всегда должен быть в отличной форме, когда рядом женщина с отличными формами.

Виктор Губарев (р. 1956), украинский историк, писатель-маринист, афорист

Моряков утонуло больше в стакане, чем в океане.

Николай Ткаченко (р. 1935), российский писатель, капитан дальнего плавания

На земле нет ни одной параллели, которая не была бы уверена, что вполне может стать экватором, дали бы ей только её право.

Марк Твен (1835–1910), американский писатель

На Корабле Дураков нет матросов – одни капитаны.

Виктор Губарев (р. 1956), украинский историк, писатель-маринист, афорист

На свои карточные выигрыши я мог бы купить кепку яхтсмена. На свои карточные проигрыши я мог бы купить корабль. Не будьте суеверны, это приносит несчастье.

Тристан Бернар (1866–1947), французский писатель, журналист и драматург

Не думаю, чтобы она могла мне понравиться, разве что на плоту в открытом море, да и то, если будет решительно нечего есть.

Марк Твен (1835–1910), американский писатель

Не соглашайся на должность капитана тонущего корабля.

Веслав Брудзиньский (р. 1920), польский сатирик

Никогда люди – и мужчины, и женщины – не выглядят такими святыми страдальцами, как во время морской болезни.

Сэмюел Батлер (1835–1902), английский писатель, художник

Опасно вмешиваться в дела адмиралов, когда они говорят, что не могут сделать что-нибудь. Они всегда могут сослаться в своё оправдание на погоду, недостаток топлива или на что-нибудь ещё в этом роде.

Черчилль (1876–1967), английский государственный деятель, писатель

Очутившись на дне, капитан освобождается от своих обязанностей и может с чистой совестью оставить судно и всплыть на поверхность.

Айно Первик (р. 1932), эстонская писательница, поэтесса

Пирата ничто так не возвышает, как нок-рея.

Виктор Губарев (р. 1956), украинский историк, писатель-маринист, афорист

Плавают разными стилями, тонут одним.

Эмиль Кроткий (Эммануил Герман) (1892–1963), российский и советский поэт, сатирик, фельетонист

Пляж: место, где можно показать все, кроме глаз.

Янина Ипохорская (1916–1981), польская художница и журналистка

Получая назначение на корабль, убедитесь, что его имя – не «Титаник».

Виктор Белько (р. 1955), российский писатель, морской офицер

Полярная сельдь стоически переносит холод, не желая оказаться под шубой.

Виктор Губарев (р. 1956), украинский историк, писатель-маринист, афорист

Прежде чем сжигать корабли, убедись, что успел забраться в шлюпку.

Терри Пратчетт (1948–2015), английский писатель

Презирал океан за отсутствие двойного дна.

Виктор Шендерович (р. 1958), советский и российский писатель-сатирик

Разве не считаются исстари фантастические россказни слабостью моряков?

Стефан Цвейг (1881–1942), австрийский прозаик, поэт, драматург

Робинзон принял ислам – теперь у него семь Пятниц на неделе.

Виктор Губарев (р. 1956), украинский историк, писатель-маринист, афорист

Самый маленький парус называется бом-брам-пиксел.

Сергей Балакин (р. 1957), российский писатель, художник, фотограф

С корабля дураков крысы бегут ещё до его отплытия.

Борис Крутиер (р. 1960), российский писатель, афорист

Словоблудие морских офицеров не развлечение, не пустейшее времяпрепровождение, а острая жизненная необходимость. Игра словами затачивает язык. На кораблях флота – и только на кораблях, нигде более в Вооружённых Силах – быт старших и младших офицеров, командиров и подчинённых, близко соседствует с их службой, и обеденный стол, где встречаются они, не разрешает «фитилять» в паузах между борщом и бифштексом, но колкость и ответный выпад позволительны и допущены традицией.

Анатолий Азольский (1930–2008), советский и российский писатель

Смешно в знойный день не вылезать из каюты на джонке.

Чэнь Гао-Мо (XVII в.), китайский писатель

Созвучье слов «мечта» и «мачта» влечёт с дивана в Океан…

Сергей Балакин (р. 1957), российский писатель, художник, фотограф

Спирт помогает ориентироваться на местности только в одном случае – когда в нем плавает картушка компаса.

Михаил Веллер (р. 1948), русский писатель

Странная вещь: людей, подверженных морской болезни, вообще не бывает… на суше. В море вы встречаете этих несчастных на каждом шагу, на пароходе их хоть отбавляй. Но на твёрдой земле мне ещё ни разу не попадался человек, который знал бы, что значит болеть морской болезнью. Просто диву даёшься: куда исчезают, сойдя на берег, те тысячи и тысячи страдальцев, которыми кишмя кишит любое судно.

Джером Клапка Джером (1859–1927), английский писатель

Судно тонет. Поразительно спокоен капитан. Он уверен, что уйдёт на дно последним.

Леонид Шебаршин (1935–2012), советский разведчик, генерал

Теперь я понимаю, почему капитаны последними покидают корабль… Потому что они на корабле единственные, кто не понимает, что он идёт ко дну.

Вячеслав Денисов (р. 1969), российский писатель, офицер

Тому, кто боится заплывать за буйки, никогда не открыть Америку.

Виктор Губарев (р. 1956), украинский историк, писатель-маринист, афорист

Конечно, тому, кто страдает морской болезнью, лучше не читать этот гимн волнам.

Виктор Конецкий (1929–2002), советский и российский писатель, капитан дальнего плавания

У бывалых моряков морская болезнь – на суше.

Леонид Сухоруков (р. 1945), советский и украинский писатель

Ужасно умереть в море от жажды. Уж не хотите ли вы так засолить вашу истину, чтобы она никогда более не утоляла жажды?

Фридрих Ницше (1844–1900), немецкий мыслитель, поэт

Хотя, как я вам сказывал, меня и не укачивает, – охотно соглашусь, что вряд ли может быть что-нибудь хуже качки: судя по тому, что я видел, качку можно сравнить с трудными родами. Как только начнёт качать, те, которые подвержены морской болезни, призывают Бога в свидетели, что никогда больше не пойдут в море; едва качка миновала, те же самые люди начинают благословлять судьбу, что привелось ехать на корабле, и делают уже проекты на будущее плавание. Это напоминает мне анекдот с одной испанской дамой; рожая с большим трудом, она велела поставить свечку к образу и клялась всеми святыми, что никогда больше не будет иметь детей; едва кончились роды, она сказала горничной: «Розетта, спрячь остаток свечи, – пригодится для другого раза!..»

Дмитрий Григорович (1822–1899), русский писатель

Человек, вдоволь испивший солёной влаги из бездонной чаши океана, поражается странной болезнью, в результате которой со временем наполовину теряет бесценный дар человеческой речи. Такой человек вместо слов родного языка, вполне точно обозначающих тот или иной предмет, применяет вокабулы столь затейливые, что порой с личностью, не заражённой этой болезнью, уже и объясниться не может. Когда же такая личность в непонимании разводит руками, больной глядит на нее с презрением и жалостью

Андрей Некрасов (1907–1987), русский советский писатель

1 ... 58 59 60 61 62 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн