"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
— Мейсон, я скажу тебе с чистым сердцем, — начала говорить Мэри, — ведь ты…
Она посмотрела на Мейсона пристально и напряженно.
- …веришь, что этот ребенок ни чей‑нибудь, а твой. И я верю, что это твой ребенок. А на всех остальных мне…, — Мэри на мгновение задумалась, — …мне абсолютно все равно, что думают посторонние. Для меня самое главное — то, что думаешь ты, для меня самое главное, Мейсон, то, что ты мне веришь.
Мэри смотрела в глаза Мейсона. Взгляд мужчины потеплел, его лицо стало спокойнее.
— Мэри, если все обстоит так, — сказал он, — если ты уверена, что этот ребенок мой, твой и больше ничей, то тогда докажи это.
Мэри никак не могла понять, к чему он клонит.
— Если ты уверена, — повторил Мейсон, — то подай в суд на Марка.
Мэри вздрогнула. Она предчувствовала, что именно это угнетает Мейсона, именно это не дает ему почувствовать себя спокойно и уверенно.
Мэри отвела взгляд, резко тряхнула головой, русые волосы разлетелись в стороны.
— Нет, Мейсон, никогда, никогда!
— Но почему?
— А потому, что я слишком долго этого ждала и сейчас не хочу, Мейсон, поверь, не хочу, — Мэри даже приложила руки к груди.
Она напомнила Мейсону изображение святой Марии на фреске в церкви.
— Но, Мэри, мы не сможем жить с тобой спокойно до тех пор, пока ты не сделаешь…
— Мейсон, Мейсон, — Мэри заметалась по гостиной, — почему тебя это так беспокоит? Неужели нельзя обойти больной вопрос? Только не надо мне сочувствовать, Мейсон, я этого не хочу. Мне неприятно. Я сожалею, что не смогла отстоять свою честь, очень жалею, что не смогла сопротивляться до конца. Ты даже не можешь себе представить, что я буду переживать, когда начнется суд. Я хочу забыть об этом, вычеркнуть его из моей жизни, забыть о Марке и об этом постыдном для меня факте. А ты, Мейсон, даже не хочешь меня понять, хотя и говоришь, что любишь.
Казалось, что Мэри выплеснула все. Мейсон стоял совершенно изумленный, не зная, что и сказать. Да и Мэри выговорилась полностью, она даже почувствовала себя ослабевшей, такой будто бы из нее вытянули какой‑то жизненно важный стержень, на котором держалось все ее существование. Она вся обмякла и не зная, что делать, бессильно опустилась в кресло, закрыла лицо руками.
Несколько минут они молчали. Первой не выдержала Мэри, она поднялась из кресла и не спеша пошла к Мейсону.
— Знаешь, Мейсон, я не хочу думать ни о чем и ни о ком, кроме тебя. Я хочу, чтобы мои мысли занимал только ты один.
Мейсон безвольно улыбнулся и покорно подался навстречу Мэри.
— Я хочу думать только о тебе, о нашей будущей жизни и о малыше, который родится, — говорила Мэри уже в объятиях Мейсона, — Мейсон, я не хочу никому мстить, я совершенно не кровожадный человек. Тем более я не хочу мстить Марку и я говорила ему об этом.
— Но почему?
Мэри пожала плечами.
— Не знаю, дорогой, наверное, потому что я тебя люблю, хочу, чтобы у нас с тобой все было хорошо.
Мейсон отрицательно покачал головой.
— А как же, Мэри, в этой ситуации быть мне? Скажи, дорогая, как мне быть?
Взгляд Мейсона вновь стал жестким и твердым. И Мэри внезапно поняла, что Мейсон пойдет до конца и ничто его не остановит в борьбе с Марком Маккормиком, в борьбе за свое счастье.
"Неужели он считает это счастьем? Вот эту бессмысленную борьбу?"
Мейсон смотрел прямо в глаза Мэри.
— Ты можешь ответить на мой вопрос?
— Но ведь мне, Мейсон, это и не нужно.
— Мэри, мне кажется, что оскорбили не тебя, а меня и поэтому мне так больно, — сказал мужчина, глядя поверх головы женщины.
— Это моя боль.
— Нет, — ответил Мейсон Кэпвелл, — не только твоя, она и моя.
И Мэри поняла, что Мейсону, действительно, очень больно. Он сильно переживает все то, что случилось с ней, а из‑за этого и все то, что случилось с ним.
Джина Кэпвелл, сидя на высоком вертящемся табурете за стойкой бара "Ориент–Экспресс", неспешно потягивала коктейль, общаясь с управляющим ресторана. Управляющий в это время пересчитывал крупные купюры, Джина неотрывно следила за движениями его рук, разглядывая шелестящие двухцветные банкноты.
— Все, что мне нужно, — сказала она еще молодому управляющему, — это мужчина с перспективой.
Она небрежно тряхнула головой, потом лениво повела своим томным взглядом по сторонам.
— Мужчина с перспективой, — повторила Джина. — Я для него смогу сделать все.
Управляющий пересчитал деньги, сложил их в одну аккуратную пачку и пошел к кассовому аппарату. Джина осталась одна.
Она вальяжно взяла начатый бокал, поднесла к губам и сделала маленький глоток. Как всякая женщина она почувствовала устремленный на нее взгляд.
— Кто это там? — не оборачиваясь, вполголоса спросила Джина.
— О–о, миссис Кэпвелл, это злой дух.
— Злой дух? — переспросила женщина, — тогда подходите. Я думаю, нам есть о чем поговорить.
Мужчина в элегантном сером пиджаке подошел к стойке бара и уселся на вертящийся высокий табурет рядом с Джиной Кэпвелл.
— О, миссис Кэпвелл, я вообще‑то не злой дух.
— Вижу, — ответила Джина и ее рука вновь потянулась к бокалу с коктейлем.
Это был Кейт.
— Миссис Кэпвелл, у вас что, выходной, отдых перед яростным штурмом? — Кейт нагло улыбался в лицо разгневанной Джине.
— Скройся с глаз моих, — лениво произнесла женщина и поставила бокал на стойку.
Теперь уже Джина нагло улыбнулась Кейту.
— Но я все равно знаю, кто тебе нравится, — сказала она и ее улыбка стала еще более нахальной. Кейт смущенно потупил взор.
"Ну что же, знаешь так знаешь", — подумал он.
— Кейт, мне вообще‑то жалко, что тебе нравится другая, а не я, — Джина вновь лениво потянулась к бокалу, поднесла ко рту и собралась сделать очередной глоток, но вдруг скосила глаза на Кейта и подмигнула ему.
Тот ответил ей широкой улыбкой, обнажив ровные белые крепкие зубы. Джина приободрилась: ей нравилось, когда мужчины так улыбаются ей, она чувствовала, что с ними можно легко войти в контакт и обо всем договориться. Легкий румянец окрасил ее лицо, брови дрогнули, глаза сделались влажными и еще более томными.