Книжный магазинчик по пятницам. Весна - Савако Натори
– Освободись.
Я видел, как она сдерживала свои эмоции. Ей было сложно отвечать на чувства других, поэтому она всегда говорила не то, что чувствовала. Марло не плачет, и у него нет возлюбленной. Но разве не в этом заключается его сила? Когда я сжал кулаки на коленях, Макино прошептала:
– Это точка, которую только они могут поставить.
Сэми собрался уходить, когда бросил взгляд на широкие плечи Инохары. Наверняка он решил, что они дрожат не из-за сдерживаемых слёз, а из-за горькой печали. В следующий момент Сэми упал на колени. Наверное, я впервые в жизни увидел, как кто-то простирается ниц. Он говорил приглушённо, уткнувшись лбом в пол.
– Хисако! Прости меня за дерзкую просьбу, но давай начнём сначала? Теперь, когда ты знаешь, что я Танака Кэнто, который сделал пластику, я хочу снова говорить с тобой обо всём. Даже можем обсудить «Долгое прощание». Ведь я тоже прочёл его. Можем, конечно, говорить и о другом. Расскажи, что ты любишь, Хисако. Так мы постепенно узнаем друг друга.
– Давай сначала будем друзьями, – осторожно произнесла Инохара, сидя на табурете.
Сэми, всё ещё сидя на коленях, чуть приподнялся и кивнул.
– Этого достаточно. Если ты будешь считать меня другом… я буду благодарен тебе.
Не меняя выражения лица, Инохара взяла «Долгое прощание», которое Сэми оставил лежать на стойке. Она открыла последнюю страницу и прочла её.
Марло так и не простил того слабого и хитрого человека. Что же чувствует Инохара, считающая, что Марло прав, когда смотрит на Сэми, который сидит перед ней на коленях?
– Я тоже хочу кое в чём признаться тебе, Сэми.
– Что? – Он удивлённо взглянул на Инохару. Она присела рядом и быстро заговорила:
– На самом деле я не такая уж и сильная. Скорее, слабая.
– Правда?
– Ну… Наверное, да.
Инохара, задумчиво склонив голову и простив «слабость и хитрость» Сэми, потянула его за руку, и они оба поднялись с пола.
Неожиданно Макино рядом со мной встала и кивнула в сторону стойки. Она подошла к Инохаре и Сэми, которые снова сели на табуреты, и вежливо произнесла:
– Слишком рано для гимлета?
Несмотря на удачное появление, она снова заикала. Те двое всё ещё нервничали, но, переглянувшись, рассмеялись и покачали головами.
– Как раз самое время. Просим!
– И мне один, пожалуйста.
Взглянув на Макино, Сугава приготовил коктейль из «Долгого прощания».
Я невольно ахнул.
Та зеленовато-жёлтая жидкость. Этот напиток пил Сэми, когда приходил после работы в «Кинъёдо». Взглянув на меня, Сугава пожал плечами.
– К сожалению, бокалы для коктейлей закончились, поэтому больше похоже на сок, – сказал он.
Значит, Сэми читал любимое Инохарой «Долгое прощание» и в одиночестве пил гимлет. Возможно, теперь их дружба перерастёт в романтические отношения. Я с лёгкой надеждой взглянул на Макино, и она, продолжая икать, улыбнулась и кивнула.
Похоже, она давно поняла, что Сэми всегда заказывал гимлет.
* * *
После того как Сэми и Инохара ушли, мы с Макино оставили Сугаву, который начал готовиться к следующему дню, и Ваку, который под предлогом помощи Сугаве остался читать книгу за стойкой, и отправились в подземное книгохранилище «Кинъёдо».
Я потянул за ручку люка в полу подсобки и открыл его. Взяв фонари со стеллажа, мы посветили в темноту, различая лестницу. Удивительно, что подобная запутанная система спусков и переходов существовала здесь, на простой станции. Когда я только начал работать в книжном, этот подземный лабиринт немного пугал меня, но теперь, привыкнув, он казался мне удивительным.
Добравшись наконец до самого низа и нажав на кнопку, мы оказались в подземном хранилище, залитом светом множества флуоресцентных ламп.
Это была платформа и железная дорога, по которой никогда не ходили поезда.
Планы по созданию метро до Токио сорвались из-за войны, и это место осталось заброшенным, пока «Кинъёдо» не оборудовал здесь подземный архив.
Тянущиеся вдоль платформы рельсы были покрыты ржавчиной, а на платформе до самого потолка возвышались книжные стеллажи. Создавалось ощущение, будто ты находишься в библиотеке на краю света. Потолок покрывала сеть воздухоотводов, которые создавали идеальную вентиляцию. Расходы на организацию книгохранилища взял на себя Ваку, владелец магазина. Он получил финансовую поддержку от компании «Ваку», которой управляли его отец и дед. Тогда же полностью переделали сейсмоустойчивую конструкцию, что очень помогло железнодорожной линии Яматокита, которая испытывала сложности с образовавшейся здесь много лет назад подземной пустотой. Они сразу одобрили эту идею.
По просьбе Макино я принёс небольшую картонную коробку. Внутри оказалось несколько томов манги и книги. Среди них были и те, которые я подготовил для возврата издательству.
– Обычно, когда возвращаешь товар, получаешь деньги обратно и магазин не несёт дополнительных расходов, но ведь есть книги, которые хоть и стоят дороже, но хочется оставить в магазине? – нараспев произнесла Макино.
Я молча кивнул и достал из коробки пару книг.
– Кураи, расставь эти книги на полке в алфавитном порядке по именам авторов.
– Хорошо.
– Обрати внимание, что полки различаются в зависимости от типа книги: в мягкой обложке, в твёрдой, карманный формат и так далее.
– Понял, – кивнул я и окинул взглядом стеллажи, тянувшиеся вдоль стен платформы. Большинство этих книг приобрели в местном книжном. После того как он обанкротился, «Кинъёдо» забрал все оставшиеся книги, которые попали в категорию «утиль». А теперь, благодаря постоянному пополнению запасов, этот архив превратился в подземное книгохранилище. Онлайн-байка о том, что здесь «вы можете купить книгу, которую хотите прочесть», вполне правдива, судя по размерам книгохранилища.
Стоя перед полкой с книгами в мягком переплёте, я занимался расстановкой и незаметно записывал в телефон названия тех книг, которые нравились Макино.
Уже собираясь перейти к стеллажу с изданиями в твёрдом переплёте, я заметил имя Рэймонда Чандлера и замер. Я поискал книгу «Глубокий сон», которую Макино, учась в старшей школе, читала вместе с остальными участниками своего Пятничного книжного клуба, и обнаружил, что она есть и в серии детективов Согэн в переводе Футабы Дзюдзабуро, и в серии детективов Хаякава в переводе Мураками Харуки.
«Может, купить?» – подумал я, слегка коснувшись пальцами корешка книги из серии детективов Согэн, той, которую Макино читала в старшей школе.
Неожиданно из-за стеллажа выглянула Макино.
Я подскочил от неожиданности, а она, глазея на меня, разразилась хохотом.
– Что случилось?
– Кураи… У тебя очки съехали! – задыхаясь от смеха, сообщила она.
Пусть она и смеялась надо мной, но я почувствовал себя счастливым. Мне было радостно наблюдать за тем, как ей весело. Я