Райский уголок для гурманов - Каролайн Джеймс
– Я уже много лет не ела устриц, – сказала она, наблюдая, как покупательница в короткой кожаной юбке торгуется с продавцом.
– Хочешь попробовать сейчас? – спросил Уолто.
– О боже, нет, спасибо, – ответила Каролайн, мысленно подсчитывая калории за день.
Каролайн наблюдала за покупательницей, которая держала на руках маленькую собачку и постукивала по асфальту острым каблуком, требуя скидку на покупку. После многочисленных взмахов рук, пожатий плечами и вздохов сделку заключили, и алые губы женщины расплылись в блаженной улыбке.
– Bien, – сказала она и пошла прочь.
– Я хочу попробовать устриц, – объявил Ахмед, доставая из кармана бумажник.
– Пожалуйста, – Уолто отодвинул бумажник Ахмеда, – позвольте мне.
Несколько мгновений спустя Уолто держал в руках блюдо с шестью устрицами, щедро приправленными соусом миньонет.
– По две каждому, – сказал Уолто. Ахмед ухмыльнулся и слегка поклонился, а потом взял первую устрицу и съел ее, запрокинув голову.
– О… – Каролайн замялась, – если вы настаиваете.
Она осторожно взяла устрицу и закрыла глаза. Чувствуя, что рядом Уолто, Каролайн медленно поднесла раковину к губам.
На мгновение она превратилась в беззаботную девочку возле хижины на северо-восточном пляже. Она почти чувствовала запах моря и слышала голос отца, приглашающего насладиться устрицами, пока солоноватый вкус пробуждал вкусовые рецепторы. Пикантный соус обжег горло, а от сочетания уксуса и лука-шалота заслезились глаза.
Устрица оказалась самым вкусным блюдом, что она пробовала за долгое время!
Проглотив ее, Каролайн открыла глаза и поняла, что улыбается. Улыбнувшись в ответ, Уолто протянул ей поднос.
– Возьми еще, – предложил он, и Каролайн с нетерпением взяла еще одну.
– Прекрасно, – рассмеялся Ахмед, промокая губы. – Я попробовал их впервые.
– Пусть это будет первый из множества новых вкусов.
Уолто поблагодарил продавца и повел гостей дальше по рынку, где было все, чего только можно желать. Помимо продуктов и цветов, люди толкались, пытаясь купить по выгодной цене одежду, и изучали всевозможные инструменты. Керамика ручной работы, фарфор и произведения искусства лежали под палящим солнцем в окружении играющих детей и собак на длинных поводках.
* * *
Пока Тома сидел в кафе и наслаждался кофе, его подопечные Фрэн и Бриджит отошли к фруктовому прилавку. Продавщица заволновалась, когда они принялись тыкать и щупать нектарины.
– Я все равно не хотела покупать ее фрукты, – пробормотала оскорбленная Бриджит. – Ты видела цену персиков? Грабеж средь бела дня, – пробормотала она.
Догнавшая их Салли щелкнула затвором.
– Ты чуть не получила персиком в затылок, – хихикнула она.
Они остановились возле длинного стола, где в деревянных ящиках лежали овощи всех цветов, размеров и форм.
– Думаю, я приготовлю суп, – объявила Фрэн. – Бобы вполне подойдут, – она указала на большие плоские бобы и протянула купюру в десять евро. – Por favor, amigo[14]! – крикнула она старику, сморщенному, как кучка батата перед ним.
– Quoi[15]? – он скорчил рожу.
– Nous voudrions dix euros de fèvres, s’il vous plaît[16], – поспешно вмешалась Салли и перевела просьбу Фрэн.
Бриджит повернулась к Салли.
– А я бы хотела набор овощей для жарки за десять евро, – сказала она. – Пожалуйста, переведи это нашему другу. – Она кивнула старику, который ответил улыбкой, продемонстрировав зубы.
Уложив овощи в пакет, он взял ладонь Бриджит и поднес к губам. Он поцеловал ее потрескавшимися сухими губами и подмигнул, когда она отдернула руку.
– О боже! – воскликнула Бриджит, и ее щеки порозовели.
– Вот видишь, – рассмеялась Фрэн и взяла Бриджит под руку. Они двинулись в путь с набитыми сумками, – ты уже заводишь новых друзей.
Они прошли мимо прилавка, где держали в клетках кроликов и кур и стояла длинная очередь.
– Точно нет, – Бриджит закрыла глаза, представив, как разделывают кроликов.
– Наверное, их держат как домашних питомцев, – сказала Фрэн и просунула сквозь прутья пальцы, чтобы погладить шелковистый мех.
Салли щелкнула камерой, запечатлев момент, и улыбнулась наивности Фрэн.
Через час разгоряченная и довольная троица присоединилась к остальным в обозначенном Анжеликой месте.
– У нас спелые груши и отменное красное вино, – сказали Жанетт и Перл и полезли в сумку, чтобы продемонстрировать покупки.
– У меня сыр с местной козьей фермы. – Ахмед извлек свой улов, завернутый в жиронепроницаемую бумагу и перевязанный бечевкой. – Два кузена делают сыр из козьего молока и кормят коз едой, которую выращивают на ферме, – он глубоко вздохнул. – Сено и клевер придают ему чудесный аромат и вкус.
Все отпрянули, почувствовав резкий, неприятный запах.
Каролайн купила свежие куриные яйца и густые сливки и планировала приготовить крем-брюле.
Экспаты взяли мидии и креветки. Тома поместил их в холодильник вместе с местными сосисками Салли и покупками Каролайн.
Анжелика убедилась, что все вернулись в микроавтобус, и они отправились к замкам.
Фрэн залезла в бумажный пакет и достала почерневшую булочку.
– Кто-нибудь хочет перекусить? – спросила она, передавая Ахмеду пухлый пакет. – Не смогу повторить название, но у них вроде как сырная начинка.
Фрэн откусила булочку и почувствовала пригоревшую начинку.
Ахмед осторожно отломил кусочек и положил в рот.
– Это называется турто фромаж, – объяснила Анжелика, – пекарь специально передержал их в духовке.
Фрэн поморщилась и вернула недоеденную турто в пакет.
* * *
Наконец автобус поднялся на крутой холм, и гости снова вышли. Анжелика объявила, что у них есть два часа, чтобы осмотреть памятники, и напомнила про древнюю церковь.
– В центре деревни много кафешек, где можно перекусить, – добавил Уолто, когда группа двинулась по мостовой.
Вскоре все округлили глаза – годы и столетия покатились в прошлое. Пять укрепленных замков в отличном состоянии – одни из прекраснейших достопримечательностей Франции – с пешеходными дорожками и крепостными валами, откуда открывался прекрасный панорамный вид на сверкающие воды Вьенны в дымке дневного зноя. Переулки выходили к фахверковым домам, где располагались ремесленные лавки с изделиями из кожи, керамики и фарфора, и некоторые гости выбрали сувениры.
Бриджит была очарована церковью Сен-Пьер – согласно ее путеводителю, жемчужиной романского искусства.
– Никогда не видела ничего подобного, – выдохнула она, зайдя в огромный неф с высоким сводчатым потолком, – и везде так светло.
Она осмотрела колонны XII века, расписанные яркими красками, и заглянула в путеводитель.
– Эти росписи, восстановленные в 1857 году, – точная копия средневековых, – она с благоговением рассматривала богатые росписи с изображениями чудовищ и сцен ада, а также драконов и архангела Михаила, взвешивающего души умерших. – Жутко, но завораживает…
* * *
Анжелика забронировала тенистое местечко в ресторане «Ла Бигорн». Терраса со столиками расположилась в самом центре средневековой деревни.
Измученные жарой и жаждой, гости с благодарностью сели и заказали прохладные напитки.
– «Ла Бигорн» славится галетами, – сказала Анжелика. – Возможно, вы захотите попробовать.
Фрэн изучила
 
        
	 
        
	 
        
	 
        
	 
        
	