» » » » Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс

Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс, Гарольд Роббинс . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 4 5 6 7 8 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Если бы не Эстер, ему бы частенько приходилось ложиться спать голодным.

Карандаш опять забегал по бумаге.

«Не хочется уходить ночью, но завтра явятся кредиторы. Так что это лучший выход».

Джонни подписался и перечитал написанное. Что-то в письме казалось пустым и формальным. Так не прощаются с друзьями. Он импульсивно принялся вновь писать.

«Р. S. Скажи Дорис и Марку, что если цирк когда-нибудь приедет в Рочестер, они будут ходить туда бесплатно. Спасибо за все. Дядя Джонни».

Настроение Джонни немного поднялось. Он встал и прислонил письмо к пустому бокалу, стоящему на столе. Внимательно огляделся по сторонам. Он не мог позволить себе что-нибудь забыть здесь — денег осталось очень мало. Нет, все в порядке, ничего не забыл.

Джонни бросил последний взгляд на письмо, выключил свет и вышел из комнаты. Он не заметил, как от сквозняка письмо слетело на пол. Глядя по сторонам, Джонни медленно прошел по залу.

Справа стояли «однорукие бандиты», рядом с ними — мультипликационные машины. Чуть дальше находились автоматы, в которых исход поединка решали мастерство и реакция игроков — бейсбольная машина с бэтсменом и девятью игроками и ринг с боксерами, у которых на щеках виднелись продолговатые металлические пуговицы. Слева располагались ряды скамей для зрителей кинопроектора, которого он так и не дождался. У самой двери стоял автомат «Бабушка-гадалка», предсказывающий судьбу.

Джонни посмотрел через стекло на куклу. Ее голову покрывала белая шаль, на которой звенели монеты необычной формы и различные амулеты. В темноте она казалась живой и смотрела на Джонни ярко накрашенными глазами.

Джонни нашел в кармане монету, протолкнул в щель и нажал на рычаг.

— Ну-на поведай мне судьбу, старушка, — попросил он.

Зажужжал механизм, рука куклы поднялась и тонкие металлические пальцы прошлись по рядам аккуратно расставленных перед ней белых карточек. Шум усилился. Гадалка выбрала карточку, с трудом повернулась и бросила ее в лоток. Жужжание прекратилось, и карточка вылетела по лотку к Джонни. В этот момент с улицы донесся свисток поезда.

— Черт! — пробормотал Джонни. — Надо бежать.

Он сунул карточку в карман, схватил чемодан и быстро вышел на улицу. Несколько секунд смотрел на темные окна второго этажа. Кесслеры спали. Ночь оказалась прохладной. Джонни надел пальто, поднял воротник и поспешил на станцию.

Дорис внезапно проснулась и уставилась в темноту. Затем повернулась на бок, лицом к окну. Уличный фонарь осветил идущего человека с чемоданом в руке.

— Дядя Джонни, — сонно прошептала девочка и опять заснула.

Утром Дорис ничего не помнила, но подушка оказалась почему-то влажной, словно она плакала во сне.

Джонни стоял на перроне. Показался поезд. Парень полез в карман за сигаретой и наткнулся на карточку.

«Вам предстоит путешествие, из которого, вам кажется, вы не вернетесь. Но вы вернетесь, причем очень скоро. Бабушка-гадалка все знает».

Джонни громко рассмеялся и поднялся в вагон.

— На этот раз ты почти угадала, старушка. Но ты ошибаешься насчет возвращения. — И он выбросил карточку в темноту.

Однако ошибалась не «Бабушка-гадалка», а Джонни Эдж.

2

Петер Кесслер открыл глаза. Он лежал на большой двуспальной кровати, и голова медленно прояснялась ото сна. Петер потянулся, задев правой рукой впадину на еще теплой подушке, на которой спала Эстер. Из кухни донесся голос жены, которая велела Дорис поторопиться с завтраком, если девочка не хочет опоздать в школу. Окончательно проснувшись, Кесслер встал и направился к стулу, на котором лежала одежда. Полы длинной ночной сорочки волочились по полу.

Он снял рубашку, надел нижнее белье, брюки. Сидя, натянул носки, обулся и вышел в ванную. Открыл воду, достал набор для бритья и принялся взбивать пену, напевая старинную немецкую песню, которую помнил еще с детства.

В ванную заглянул Марк.

— Папа, я хочу пи-пи, — заявил мальчуган.

— Давай сам, ты уже большой мальчик.

Марк закончил пи-пи, взглянул снизу вверх на отца, который правил бритву, и поинтересовался:

— Можно мне сегодня побриться?

— Когда ты брился в последний раз? — Отец серьезно посмотрел на сынишку.

Марк потер пальцами щеку, как всегда делал Петер.

— Позавчера, но у меня быстро растет борода.

— Ладно, — сказал Петер, заканчивая править бритву. Он протянул мальчугану стаканчик с кисточкой. — Намылься, пока я буду бриться.

Марк покрыл лицо пеной и принялся терпеливо ждать, когда отец закончит бриться. Мальчик ждал молча. Он знал, что бритье очень важное и тонкое дело и, если мешать, можно порезаться.

Наконец отец закончил бриться и повернулся к сыну.

— Готов?

Марк кивнул. Он побоялся проглотить пену, если откроет рот.

— Повернись-на, — велел Петер, опускаясь на колени.

Мальчик повернул голову, закрыл глаза и попросил:

— Только не порежь меня.

— Я осторожно, — пообещал Петер, прижал бритву обратной стороной к лицу сынишки и начал снимать пену. Через несколько секунд он встал и объявил: — Все.

Марк открыл глаза и потер щеки.

— Гладкие, — счастливо объявил малыш.

Петер улыбнулся. Он ополоснул бритву, вытер и аккуратно спрятал в коробку. Затем помыл стаканчик и кисточку. Смыв с лица остатки пены и вытеревшись, он взял Марка на руки.

— А теперь идем завтракать.

На кухне он усадил сынишку и сел на свое место.

— Доброе утро, папа, — чистым и ясным голосом поздоровалась Дорис, целуя отца.

— Gut morgen, liebe kind,[1] — ответил Петер, обнимая дочь. После рождения Марка он всегда так отвечал Дорис. Марк стал у него любимцем, и Петер испытывал чувство вины перед дочерью. Поэтому он старался уделять Дорис больше внимания, быть с ней помягче.

Дорис вернулась на свое место. Петер с удовольствием смотрел на дочь, красивую девочку с золотыми косами, уложенными короной, и нежными синими глазами. На щечках играл румянец. Кесслер вспомнил, что семья переехала в Рочестер из перенаселенного нью-йоркского Ист-Сайда из-за слабого здоровья Дорис в раннем детстве.

Эстер принесла тарелку с вареными яйцами, копченой лососиной и зажаренным в масле луком. С тарелки поднимались ароматные запахи.

— Лососина с яйцами! — радостно воскликнул Петер, шумно принюхиваясь. — Как тебе удается достать ее, Эстер?

Эстер гордо улыбнулась. В Рочестере копченую лососину не продавали, но ей присылали из Нью-Йорка.

— Это кузина Рашель прислала из Нью-Йорка, — ответила она мужу.

Накладывая еду, Петер Кесслер любовался женой. Она была на год моложе его, по-прежнему стройна и красива, как тогда, когда он пришел в скобяную лавку ее отца сразу после приезда в Америку. Эстер, как в старину, собирала густые черные волосы на затылке, с ее круглого лица спокойно смотрели карие глаза. Она начала накладывать еду сынишке.

— Я побрился, — сообщил Марк

1 ... 4 5 6 7 8 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн