Год без тебя - Нина де Пасс
Я невольно улыбаюсь.
– Миссис Кинг очень добра ко мне.
– Она уникальная женщина, – говорит он. И жестом обводит пространство вокруг. – Я бы не сумел выстроить все это без нее. Она не знала моего друга так, как я, но видела, как на меня повлияла его смерть. И понимание, полученное после этого опыта, вложила сюда.
– Какое именно? – не сдержавшись, спрашиваю я.
– Что жить и выживать – не одно и то же. – Мистер Кинг поворачивается ко мне и смотрит на меня в упор. – Она, моя жена, помогла многим ученикам. И это не для развлечения или рекламы школы – она прикладывает все свои силы, чтобы ученики провели здесь время с максимальной пользой, и считает личным провалом, если они уезжают отсюда в худшем состоянии, чем когда прибыли. Особенно после истории с…
– Сантьяго, – заканчиваю я за него.
– Гектор тебе рассказал? – спрашивает директор, и его глаза вспыхивают за очками.
– Она не виновата… в его смерти, – говорю я.
Он многозначительно смотрит на меня.
– Но ведь чувство вины так легко прилипает к тебе, согласись?
Я перевожу взгляд с него вдаль, за окно, на улицу, где в кои-то веки не идет снег. Деревья не шевелятся, они окоченели, как и я.
Мистер Кинг поднимается и протягивает мне руку, предлагая встать.
– Если я что-то и усвоил в жизни, Кара, – это то, что, даже не будучи виноватым, ты можешь все равно испытывать чудовищное, непреодолимое чувство вины.
Я вылезаю из ниши и следую за ним к лестнице.
– Как звали вашего друга?
– Чарльз Хоуп. – Он улыбается, а до меня доходит, что это значит. – Почти тридцать лет прошло с тех пор, как он умер, можешь поверить? Поразительно, как время летит.
Следующие слова вырываются у меня непроизвольно, и я сразу же жалею, что он их услышал:
– Это невыносимо.
Директор с озадаченным видом оборачивается на полпути к лестнице.
– Почему?
– Теперь я боюсь взросления еще сильнее прежнего.
– Но ты ведь подросток, – изумленно говорит он. – Разве не хочет каждый подросток повзрослеть как можно скорее? Я вот хотел. Мы с Чарльзом в те времена только и мечтали о том, чтобы вырасти и стать мудрее, избавиться от всех ограничений юности. Мы не хотели быть молодыми – хотели сразу стать взрослыми. Думали, что взрослым живется лучше.
Я набираю в грудь воздух и думаю о Джи. Ей всегда будет семнадцать, она никогда не повзрослеет, никогда не испытает того, что мы надеялись пережить вместе, того, что я успела пережить без нее за минувший год.
– Чем старше я становлюсь, тем младше остается она. Расстояние между нами только растет, и этого никак не изменить.
– Разумеется, не изменить, – говорит директор.
Я хмурюсь.
– Что вы имеете в виду?
– Ты уже пережила худшее – и уцелела. Назад пути нет, только вперед. Время имеет значение только для тех, кто жив. И это время теперь принадлежит тебе.
Я обдумываю его слова, но решаю не комментировать их.
– Какой вообще смысл во всем этом, если мы все равно умрем? Уйдем в небытие. Ничто из того, что мы делаем, не переживет нас.
– Нет, переживет, – возражает мистер Кинг. – Твоей подруги уже нет, но все, чего вы с ней достигли вместе, продолжает жить. Она будет твоей планкой – того, что ты ждешь от дружбы. Того, как ты держишься, переживая не испытанное прежде, сталкиваясь с тем, что не успела разделить с ней. Того, как ты любишь. Она будет с тобой, внутри тебя до конца твоей жизни.
– Этого недостаточно.
– Ничего не поделать, – говорит он. – Это урок, который непросто усвоить в твоем возрасте, Кара, но рано или поздно с ним приходится столкнуться – всем нам.
– Усвоить, что все мы умрем?
– Я бы скорее сказал: усвоить, что ты все еще жива.
– Я знаю, что я жива, – ворчу я.
– Правда? – Он прищуривается. – Точно знаешь?
44
Дать задний ход уже не выйдет. Пусть я и знаю, что Кантеры отправились в Европу не ради того, чтобы навестить меня, но, чтобы доехать сюда, им пришлось серьезно перестроить планы. Нельзя просто проехать мимо школы Хоуп; она стоит на обрыве горы, на отдалении от всех и вся – именно за это я и полюбила ее.
Шагая за мистером Кингом по коридору с зеленым ковровым покрытием, я не могу отделаться от мысли, что с неохотой преодолеваю этот путь – обратный путь к самым жутким и мрачным моментам моего прошлого. Прошлого, от которого я стремлюсь отдалиться; прошлого, которое мне все советуют оставить в прошлом.
Когда мистер Кинг открывает дверь в кабинет, меня пригвождают к месту две пары глаз. Они выглядят печальнее, чем мне помнится; они – смесь воспоминаний и настоящего.
Миссис Кантер встает.
– Кара.
Как приветствовать обездоленных родителей твоей лучшей подруги? Расплакаться. По крайней мере, я так и делаю. Шагнуть вперед. Сказать что-то нечленораздельное. Попытаться выразить, как тебе жаль. Разрыдаться в голос.
– О, дорогая, – говорит миссис Кантер, подходит и прижимает меня к себе. Мистер Кантер позади нее наблюдает за этой сценой. Он тоже встает, нервно прячет руки в карманы. – Мы не хотели расстраивать тебя своим приездом. Этого нам хотелось меньше всего на свете.
– Я не понимаю, зачем вы приехали, – выдавливаю я между всхлипами.
– Чтобы повидаться с тобой, конечно, – отвечает она, еще сильнее стискивая меня в объятиях, и утешающе гладит по спине. – Чтобы узнать, как у тебя дела.
Так едва ли не хуже. Как она находит в себе силы, чтобы утешать меня? Как жестоко с моей стороны вообще допускать такое. Я отстраняюсь от нее и отступаю на шаг, создавая между нами дистанцию, которую ей, наверное, хочется иметь.
– Кара, может, зайдешь и присядешь? – В поле зрения возникает миссис Кинг. Она обводит приглашающим жестом комнату, которая изменилась с тех