Медитация випассана. Искусство жить осознанно - Бханте Хенепола Гунаратана
ОБ АВТОРЕ
Бханте Хенепола Гунаратана в двенадцатилетнем возрасте стал буддийским монахом в Маландении (Шри-Ланка). В 1947 году, когда ему было двадцать лет, он получил высшее посвящение в Канди. Он учился в начальном колледже Видьясекхара в Гампахе, колледже Видьяланкара в Келании и Буддийском миссионерском колледже в Коломбо. После этого он пять лет провел в Индии, где выполнял миссионерскую работу для Общества Махабодхи, помогая хариджанам («неприкасаемым») в Санчи, Дели и Бомбее. Позже он провел десять лет в качестве миссионера в Малайзии, где служил духовным наставником в Обществе Сасана Абхивурдхивардхана, Буддийском миссионерском обществе и Малазийской федерации буддийской молодежи. Он преподавал в двух школах и руководил Буддийским институтом в Куала-Лумпуре.
В 1968 году по приглашению Общества Сасана Севака он прибыл в Соединенные Штаты, чтобы стать генеральным секретарем Буддийского общества Вихара в Вашингтоне. В 1980 году он был назначен президентом общества. За годы, проведенные в обществе Вихара, с 1968 по 1988, он вел курсы по буддизму, проводил медитативные ретриты и выступал с лекциями в США, Канаде, Европе, Австралии, Новой Зеландии, Африке и Азии. Кроме того, с 1973 по 1988 годы Досточтимый Гунаратана был буддийским капелланом при Американском университете.
Он также занимался академическими исследованиями и получил степень доктора философии в Американском университете. Он вел курсы по буддизму в Американском, Джорджтаунском и Мэрилендском университетах. Его книги и статьи публиковались в Малайзии, Индии, Шри-Ланке и США. Настоящая книга, в оригинале называющаяся «Mindfulness in Plain English» («О памятовании — на простом английском»), была переведена на множество языков и издавалась по всему миру. Сокращенный тайский перевод был выбран для использования в программе старших классов в школах Таиланда.
С 1982 года Бханте Гунарэтака был президентом Общества Бхавана, монастыря и центра для ретритов, расположенного в лесах Западной Виргинии (недалеко от долины Шенандоа), который он основал совместно с Мэтью Флнкштейном. Бханте Гунаратана живет в общине «Bhavana Society», где посвящает и обучает монахов и монахинь и проводит ретриты для всех желающих. Он также часто путешествует для чтения лекций и проведения ретритов по всему миру.
Научно-популярное издание
Бханте Хенепола Гунаратана
МЕДИТАЦИЯ ВИПАССАНЫ Искусство жить осознанно
Перевод: Р. Черевко
Редактор: А. Костенко
Корректоры: Т. Селезнева, Е. Яковенко
Оригинал-макет: Г. Булавко
Обложка: В. Смирнов
Примечания
1
В английском оригинале употребляется слово mindfulness. В русской буддологической традиции исходный палийский термин сати традиционно переводится как памятование, хотя довольно часто встречается и вариант внимательность. Современный буддолог и буддийский учитель Алан Уоллес в одном из своих интервью замечает: «Хотя памятование (camи) часто приравнивают к внимательности, мои беседы с учеными монахами… и изучение их работ привели меня к выводу, что внимательность больше соответствует палийскому термину манасикара, который обычно переводят как «внимание» или «ментальная вовлеченность». Этим словом обозначаются первые доли секунды чистого познания объекта, до того как человек начинает узнавать, идентифицировать и создавать концепции. В буддийском понимании такое «внимание» не является положительным ментальным фактором… Основное же значение сати — удержание в памяти, отсутствие забывчивости. Это понятие включает ретроспективное воспоминание о вещах из прошлого, проспективное памятование о необходимости сделать что-то в будущем и память, центрированную на настоящем моменте, когда поддерживается безотрывное внимание к текущей реальности. Противоположностью памятования будет забывчивость. То есть памятование применительно, например, к дыханию подразумевает постоянное неколебимое внимание к процессу входов и выдохов. Памятование может использоваться для поддержания внимания (манасикары), но нигде в традиционных буддийских источниках памятование не приравнивается к такому вниманию» (перевод Анны Лисковец, источник: www.alanwallace.org/spr08wallace_comp. pdf). — Прим. ред.
2
Здесь и далее автор употребляет имена и буддийские термины в их произношении на языке пали. — Прим. ред.