» » » » Комедии. Фрагменты - Менандр

Комедии. Фрагменты - Менандр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Комедии. Фрагменты - Менандр, Менандр . Жанр: Античная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 40 41 42 43 44 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .[266]

Кратия

240 Кто рассказал тебе, что нет в живых его?

Демея

...я погиб.

Кратия

О я, несчастная,

Горька моя судьба! Отец, как вынести

Такой удар? Убит он? Кем?

Демея

Тем, кто не должен был

250 Кровь эту проливать!

Кратия

Убийцу знаешь ты?

Демея

Да, знаю.

Кратия

В плен была взята...

Демея

Но для чего, Кратия...

Кратия

Свершивший это...

Но нам, отец...

Все взвесить...

И поразмыслить. Я...

Жила, как подобает мне...

Демея

О жизнь! Кругом беда и неожиданность!

(Входят в дом Фрасонида.)

Фрасонид

(Входит с Гетой.)

Отец Кратии появился (только что)?

260 Я либо стану изо всех блаженнейшим,

Либо несчастным трижды — как получится.

Коль женихом достойным не сочтет меня

И в жены не отдаст — погиб хозяин твой.

Да не бывать тому! Войдем же в дом. Не след

Предполагать дурное, надо точно знать.

Я в дом вступаю свой, дрожа от ужаса.

Душа пророчит, Гета, мне несчастие.

Боюсь. Но предпочту пустому мнению

Определенность. Вот что удивительно.

(Уходит в дом с Гетой.)

Клиния

(Входит с поваром.)

270 Гость-чужестранец, я и, если тут она,

Еще за пиром будет третьей женщина.

Я беспокоюсь. Если не пожалует,

Гость будет в одиночестве — пойду искать

По городу ее. Входи же, повар, в дом

И приготовь нам к пиру все, что следует.[267]

Хоровая сцена.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клиния

(Выходит из своего дома, обращаясь к старухе, находящейся внутри.)

Что говоришь? Он, в нашем доме найденный

Меч опознав, в соседский дом отправился —

Узнал, что меч от них. Но как он к нам попал,

Да и зачем нам этот меч подкинули,

280 Скажи, старуха...

Схватил — и сразу...

Дверь скрипнула. Выходит кто-то, кажется,

От них — теперь мы все узнаем в точности.

Гета

(Выходит, из дома.)

О многочтимый Зевс, что за ужасная,

Чрезмерная жестокость ими властвует!

Клиния

Скажи мне, Гета, чужестранец только что

К вам в дом вошел?

Гета

(Делая вид, что не замечает Клинии)

Что за высокомерие

...если в жены взять

Он хочет...

Клиния

Я понял правильно?

290 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Гета

...ни слова ни единого

...Демея, все же я

...как видишь сам,

Ты ей отец и попечитель,[268] — так сказал,

В слезах, в мольбах. А им — как лира для осла.

Клиния

Чтоб все понять, набегаюсь я досыта.[269]

Гета

Твердит одно: «Ты должен дочь отдать отцу!

Дам выкуп я». — «Тебя случайно встретивши,

Демея, в жены у тебя прошу ее.»

Клиния

300 Да, чужестранец к ним ворвался, стало быть —

Демеи имя раб назвал в речах своих.

Гета

О боги! Почему по-человечески

Не поступить? Точь-в-точь свинья свирепая![270]

Но что еще невыносимей — дочь его

От Фрасонида отвернулась. Он кричит:

«Кратия, не покинь меня! Ты девушкой

Вошла в мой дом, тебе считался мужем я,[271]

Тебя я чтил[272] и свято чту, любимая.

Что здесь не по душе тебе? На смерть меня

310 Ты обречешь, уйдя.» Молчит, жестокая.

Клиния

Вот горе-то!

Гета

Как есть, тигрица, варварка

Безжалостная!

Клиния

Ты заметишь все-таки

Меня, негодный? Эй, очнись!

Гета

Он не в своем уме.

Да я бы сам, вот этим божеством клянусь,[273]

Ее не отпустил! Да, есть у эллинов

Такой обычай. Но должны сочувствовать

Тем, кто сочувствию не чужд. А если вы

К мольбам глухи, и я не стану вас жалеть.

Не можешь? Почему? Не место жалости!

320 Пойми! А он кричит и, может, смерть свою

В уме таит. Из глаз он мечет молнии

И рвет, как умоисступленный, волосы.

Клиния

Ты смерти хочешь мне?

Гета

Привет мой Клинии.

Откуда взялся ты?

Клиния

Услышав рядом шум,

...вернулся. . . . . гостя моего

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[274]

Фрасонид

356 Быть может, малодушным назовут меня

. . . . . . . . . . . . . такие хлопоты

А если сразу...

Другое что...

360 Придется мне, и в камень душу превратить,

И хворь внутри носить для всех невидимо.[275]

Иль нрав свой обуздать и это вытерпеть?

Не стану пить — вино сорвет личину вмиг,

Которой быть не должно обнаруженной.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 Не стал бы это я...

Ведь мною чтимая...

370 Я не подстраивал...

Печаль...

Пришел бы и сказал...

Кратия у тебя. Она находится...

Страдания...

И я к тому ж...

1 ... 40 41 42 43 44 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн