Народный театр - А. Ф. Некрылова
К л о у н. А вот, брат, на что: задумал я недурное дело.
Ш т а л м е й с т е р. Какое же ты дело задумал?
К л о у н. Задумал я, брат, жениться.
Ш т а л м е й с т е р. О, это не глупое дело. А у меня, кстати, невеста есть.
К л о у н. Нет, брат, я тесто не ем, а только булки.
Ш т а л м е й с т е р. Болван, да не тесто, а невеста есть.
К л о у н. Ага, невеста! А можно ее посмотреть?
Ш т а л м е й с т е р. Поглядеть можно: только она, брат, образованная и надо уметь с нею обращаться, она говорит по-французски, читает по-немецки.
К л о у н. А по-собачьему гавкает?
Ш т а л м е й с т е р. Да нет, болван: по-немецки читает, а по-французски говорит.
[...]
К л о у н. А можно посмотреть эту самую невесту?
Ш т а л м е й с т е р. Можно. Ну так вы здесь немного приаккуратьтесь, а я сейчас приведу ее в карете.
К л о у н. Только здесь воды нет, и она в корыте не доплывет.
Ш т а л м е й с т е р. Болван, да не в корыте, а в карете.
Уходит и затем является с чучелом, покрытым платком.
К л о у н (смотрит удивленно и кричит). А где же у ней голова? (Внимательно рассматривает чучело и затем восклицает.) Батюшки-свет! Да она еще и с хвостом?!
Ш т а л м е й с т е р. Болван, да не с хвостом. Вы обратитесь в ней как следует и скажите по-французски «мадам пардам».
К л о у н (отходит несколько в сторону, после чего разгоняется, как бы готовясь бежать, и кричит). Мадам, берегитесь, а то по морде дам!
Ш т а л м е й с т е р. Болван, да не «по морде дам», а скажите «мадам пурсю».
К л о у н. Мадам, берегитесь, а то вниз спущу.
Ш т а л м е й с т е р. А, болван, ты не можешь с ней говорить по-французски. Говори по-русски: «Антонина Ефимовна, я вас страшно люблю!»
К л о у н (обращается к чучелу и повторяет). Антонина Ефимовна, я вас страшно люблю! (В это время невеста мяучит.) О, да она по-кошачьему умеет мявкать!
Ш т а л м е й с т е р. Да вы не так! Обнимите да поцелуйте.
К л о у н. От холеры ее целовать, что ли?
Ш т а л м е й с т е р. Ну надоело; как сходился, так и расходитесь: закон принявши не по-собачьему жить.
Шталмейстер уходит, а Клоун остается с невестой и думает.
К л о у н. Ну, была ни была, а я обомну ее. (Разгоняется и обнимает невесту, но вместо нее в руках Клоуна остается только платок, невеста же ускользает и скрывается совсем. Тогда Клоун обращается к публике и кричит.) Сама провалилась, а шкуру оставила!
4
К л о у н (выходит и кричит). Господин Штальпочмейстер, кухарка, дворник, кучер, лакей, всех сюда давай!
Ш т а л м е й с т е р. Клоун, вы что здесь шумите?
К л о у н. Вы ничего не знаете?
Ш т а л м е й с т е р. Ничего. А что?
К л о у н. Вот что. Дайте мне расчет, я у вас жить не хочу!
Ш т а л м е й с т е р. Это почему?
К л о у н. Потому что у вас лопать нечего.
Ш т а л м е й с т е р. Как нечего? Обед из трех блюд — и лопать нечего!
К л о у н. Хороши три блюда! А вы знаете, что у вас дают?
Ш т а л м е й с т е р. Не знаю.
К л о у н. Так слушайте. 1) Щи густые, щи пустые, щи с подбивкой, щи с подливкой, щи да щи, хоть портянки полощи! 2) Горох вареный, горох жареный, горох толченый, горох моченый, горох да горох, все пузо расторох! 3) Редька-терентиха, редька-ласитиха, редька с маслом, редька с квасом, редька сяк, редька так (плюет) — все кушанье на пятак. Расчет давай, я жить не хочу!
Ш т а л м е й с т е р. Как вам угодно!
К л о у н. Дайте мне мои вещи: саквояж, чемодан, целендру, все скорей, скорей! Извозчик, подожди!
КЛОУН И ХОЗЯИН
Выходят К л о у н и Х о з я и н. Последний говорит.
Х о з я и н. Клоун, а клоун!
К л о у н. Я не клоун, а семнадцатой гильдии купец: летом торгую пылью и дождем, зимою снегом да морозом.
Х о з я и н. Клоун, а клоун!
К л о у н. Я не клоун, столбовой я дворянин: был пятнадцать раз к столбу привязан и двадцать пять раз плетьми наказан.
Х о з я и н. Клоун, а клоун!
К л о у н. Я не клоун, я сапожник: под старые горшки подметки подкладываю...
Х о з я и н. Клоун, а клоун!
К л о у н. Я не клоун, я самое высокое лицо.
Х о з я и н. Капрал?
К л о у н. Ты у моей бабушки курицу украл.
Х о з я и н. Генерал?
К л о у н. Я никого не обдирал.
Х о з я и н. Так кто же?
К л о у н. Я тот, кто на параде впереди всех идет и в барабан бьет.
Х о з я и н. Зови же, высокое лицо, к нам публику.
К л о у н. Я не умею есть бублики.
Х о з я и н. Говори: у кого есть деньги, пожалуйте к нам, у кого же нет их, идите по





