Время тьмы - Майкл Коннелли
— Это я. Кто это?
— Я звоню по поводу сообщения о том, что на вашей улице погас фонарь.
— О, да. Прямо перед моим домом.
— И как долго, по-вашему, он не включался?
— Только со вчерашнего дня. Я знаю, что это была рабочая суббота, потому что он светит поверх штор в моей спальне. Для меня это как ночник. Я заметила, что свет исчез прошлой ночью, и отправила электронное письмо Марте Уэлборн сегодня утром. Кажется, слишком много внимания для одного маленького уличного фонаря. Что происходит?
— Меня зовут Рене Бэллард. Я детектив из Департамента полиции Лос- Анджелеса. Я не хочу пугать вас, мисс Стоволл, но я полагаю, что кто-то, возможно, планирует проникнуть в ваш дом.
Бэллард не знала, как бы помягче выразиться, но, как она и ожидала, Стоволл отреагировала крайне встревоженно.
— Боже мой, кто?
— Я этого не знаю, но…
— Тогда откуда ты знаешь? Ты просто звонишь людям и пугаешь их до усрачки? Это не имеет смысла. Откуда я вообще знаю, что ты коп? Детектив или за кого ты там себя выдаешь?
Бэллард ожидала, что ей придется доказывать этой женщине, кто она такая.
— Это номер сотового телефона? — спросила она.
— Да, — ответила Стоволл. — Зачем тебе это знать?
— Потому что я собираюсь повесить трубку и отправить вам фотографии моего полицейского удостоверения личности и моего значка. Затем я перезвоню вам и более подробно объясню, что происходит. Хорошо, мисс Стоволл?
— Да, отправь сообщение. Что бы это ни было, я хочу, чтобы это закончилось.
— Я тоже, мисс Стоволл. Я сейчас отключаюсь и перезвоню вам.
Бэллард завершила разговор, открыла фотографии своего значка и полицейского удостоверения и отправила их Стоволл. Она подождала несколько минут, пока они дойдут и будут просмотрены, затем перезвонила.
— Алло.
— Ханна, можно я буду называть тебя Ханна?
— Конечно, хорошо, просто скажи мне, что происходит.
— Хорошо, но я не собираюсь приукрашивать это, потому что мне нужна твоя помощь. Двое мужчин охотятся на женщин в районе Голливуда. Они врываются в их дома посреди ночи и нападают на них. Мы полагаем, что они вырубают уличные фонари возле дома жертвы за ночь или две до нападения.
Последовало долгое молчание, прерываемое только повторяющимся вздохом.
— Ханна, с тобой все в порядке? Молчание.
— Ханна?
Наконец она вернулась со словами:
— Это Полуночники?
— Да, Ханна.
— Тогда почему тебя сейчас здесь нет? Почему я одна?
— Потому что они могут наблюдать за тобой. Если мы устроим шоу, мы потеряем шанс поймать их и покончить с этим.
— Ты используешь меня как приманку? О, Боже мой!
— Нет, Ханна. Ты не приманка. У нас есть план, как обезопасить тебя. Опять же, именно поэтому я звоню тебе, а не появляюсь. Есть план. Я хочу рассказать тебе об этом, но мне нужно, чтобы ты была спокойна. Нет причин для паники. Они не приходят днем. Они…
— Ты сказала, что они могут наблюдать.
— Но они не собираются вламываться в светлое время суток. Это слишком опасно для них, и тот факт, что у тебя не горит свет, доказывает, что они придут ночью. Ты понимаешь?
Ответа не было.
— Ханна, ты понимаешь?
— Да. Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Хорошо, Ханна. Сохраняй спокойствие. Через час для тебя все закончится, и ты будешь в безопасности.
— Ты обещаешь?
— Да, я обещаю. А теперь вот что я хочу, чтобы ты сделала. Ты держишь свою машину в гараже, верно?
— Да.
— Что это за машина? Какого цвета?
— Это Audi A6. Серебристая.
— Хорошо, и где ты покупаешь продукты?
— Я не понимаю, почему ты меня об этом спрашиваешь?
— Просто потерпи меня, Ханна. По каким ты ходишь магазинам?
— Обычно в павильоны на Вайн. Мелроуз и Вайн.
Бэллард не была знакома с магазином, но сразу же вычислила, что это место отличается от рынков, которые часто посещали три другие жертвыПолуночников.
— Внутри есть кафе?
— Там есть Старбакс.
— Хорошо. Что я хочу, чтобы ты сделала, так это села в свою машину и поехала в павильоны. Если у тебя есть сумки многоразового использования, возьми одну из них с собой, как будто собираешься за покупками. Но сначала зайди в Старбакс. Я встречу тебя там.
— Я должна уйти отсюда?
— Будет безопаснее, если сегодня вечером тебя там не будет, Ханна. Я хочу, чтобы ты ушла, и чтобы это не выглядело чем-то необычным. Ты просто идешь в магазин, чтобы купить кофе и что-нибудь на ужин.Хорошо?
— Наверное. Что тогда?
— Я встречу тебя там. Мы еще немного поговорим, а затем я передам тебя в руки другого детектива, который позаботится о том, чтобы ты была под охраной и в безопасности, пока все это не закончится.
— Когда мне следует уехать?
— Как только сможешь. Ты подъезжаешь к Мелроуз, поворачиваешь направо и направляешься в магазин. Ты проедешь мимо меня, и я смогу сказать, следят ли за тобой. Затем я встречусь с тобой в Старбаксе. Ты сможешь это сделать, Ханна?
— Да. Я же говорила тебе, что смогу.
— Хорошо. Положи зубную щетку и все, что тебе может понадобиться на ночь, в многоразовую сумку. Но не бери много. Ты же не хочешь, чтобы это выделялось.
— Хорошо. Мне понадобится мой компьютер. Мне завтра на работу.
— Хорошо, с твоим компьютером все в порядке. Сделай так, чтобы выглядело, будто ты несешь больше сумок внутри той, которую несешь.
— Поняла.
— А как насчет маски? Какого цвета у тебя есть?
— Черная.
— Черная — это хорошо. Надень ее.
Бэллард знала, что ей придется надеть свою полицейскую маску наизнанку.
— Ладно, еще кое-что, Ханна.
Бэллард посмотрела на то, что на ней было надето. Поскольку она приехала прямо из Эктона, она была одета небрежно — в джинсы и белый оксфорд[55], позаимствованный у Сингла.
— У тебя есть пара джинсов и белая блузка, которые ты можешь надеть? — спросила она.
— У меня есть джинсы, — сказала Стоволл. — Я знаю, что у всех есть белая блузка. Но не у меня.
Бэллард посмотрела через плечо на заднее сиденье, где у нее были разные куртки и другая одежда.
— Как насчет толстовки с капюшоном? — спросила она. — У тебя есть красная или серая толстовка с капюшоном?
— Да, серая, — ответила Стоволл. — Она у меня прямо здесь. Почему ты спрашиваешь о моей одежде?
— Потому что я собираюсь занять твое место. Надевай серую толстовку с капюшоном, когда пойдешь в Старбакс.
— Хорошо.
— Какая длина и цвет твоих волос?
— Господи. У меня короткие каштановые