» » » » Он никогда не убил бы Пэйшенс - Джон Диксон Карр

Он никогда не убил бы Пэйшенс - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Он никогда не убил бы Пэйшенс - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 36 37 38 39 40 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вытер лоб.

За их спинами Кэри заметил доктора Джека Риверса. Доктор задумчиво покусывал нижнюю губу, с интересом наблюдая за спорщиками, которые, очевидно, позабыли о его присутствии.

– Сэр, я не могу этого сделать! – взорвался Мастерс. – Даже если вы правы насчет стеклянного пола… – он топнул по нему ногой, – это слишком рискованно!

– Рисковать буду я, так ведь? – заявил Г. М. – И скажу вам прямо, Мастерс: я боюсь.

– Тогда зачем это делать?

Г. М. заговорил вполголоса:

– Потому что, сынок, этот убийца – подлая личность. Подлая умом, подлая душой и подлая во всех прочих отношениях. Я намерен разоблачить его. Помогите мне, Мастерс. Это можно сделать единственным способом.

– Все это замечательно, сэр, но…

– Если вы не хотите ввязываться в это дело, то так и скажите. Устранитесь от участия, отзовите копов… Сынок, просто доверьтесь старику.

Мастерс криво улыбнулся.

– Что ж, сэр, мы вместе прошли долгий путь, – с тяжким вздохом произнес старший инспектор. – И вы отлично знаете, что я не брошу вас с очередной безумной затеей. Гм. Тем не менее…

В этот момент он повернулся и увидел вновь пришедших.

– Боже правый! Разве я не велел вам, ребята, отправляться домой и оставаться там?

Луиза сказала:

– Простите, мистер Мастерс, но нам пришлось прийти. Что здесь происходит?

Гудения самолетов сейчас слышно не было. Но все отчетливо услышали слабый свист падающей бомбы.

Никто не стал этого комментировать. Бомба была поглощена Лондоном, но террариум содрогнулся, задребезжали контейнеры, и даже толстый стеклянный пол издал зловещий звон. В этот момент Кэри Квинт заметил кое-что еще.

Большинство контейнеров для рептилий пустовали.

Очевидно, ядовитых змей удалили, готовясь к их уничтожению. Кэри увидел у стены ряд больших деревянных ящиков с дырочками для воздуха и два или три полотняных мешка, которые слегка зашевелились при падении бомбы. Разглядеть больше времени не было.

Луиза обратилась к доктору Риверсу.

– Джек! – укоризненно воскликнула она. – Я не ожидала застать тебя здесь.

Доктор Риверс улыбнулся, теребя галстук:

– Дело в том, дорогая…

– Когда мы вышли из ресторана, ты сказал, что тебе надо в больницу Барта!

– Дело в том, дорогая моя, что меня вызвали. Им нужна была… ну, кое-какая информация.

– О чем? – допытывалась Луиза.

Хорас Бентон сосредоточенно попыхивал сигарой, и по душному залу плыло облако дыма. Однако старший инспектор Мастерс не был расположен отвечать на вопросы или позволять это делать кому-то еще.

– Хотелось бы напомнить вам, леди и джентльмены, – произнес старший инспектор с напыщенностью, которая в данных обстоятельствах казалась пугающей, – что это официальное дело. Я просил вас оставаться дома и поэтому прошу сейчас уйти.

– Послушайте, Мастерс… – неуверенно начал Г. М.

– Да, сэр?

– Пусть остаются.

– Вы с ума сошли, сэр Генри? – осведомился старший инспектор. – Я не допущу подобных глупостей!

– Пусть остаются, – настаивал Г. М. – Мы всегда сможем запереть их, когда придет время.

Кэри Квинт ощутил неприятное беспокойство, никак не связанное с воздушным налетом.

– В каком смысле «запереть»? – резко спросил он.

– В некотором роде, – вмешалась Луиза Бентон, – мы здесь тоже по официальному делу. Кэри и Мэдж, – она кивнула в их сторону, – полагают, что разгадали, каким образом был убит мой отец.

Воцарилось молчание.

Хорас Бентон пыхнул сигарным дымом.

– Хо-хо! – Г. М. воззрился на Мэдж поверх очков с каким-то глумливым весельем. – Значит, вы тоже сидели и думали, девочка моя? И к вам вроде как вернулась память?

– Да! – ответила Мэдж. – Она вернулась. Когда я увидела на полу ту обгорелую спичку, она мне, конечно, напомнила…

– Минутку! – прервал ее Г. М. на самом интересном месте и, уперши руки в бока, посмотрел на Луизу Бентон. – Не то чтобы мой вопрос был очень важен. Но почему вы прижимаете к сердцу эту странную фотографию? Она связана с какими-то сентиментальными воспоминаниями или что?

Казалось, Луиза только сейчас вспомнила о фотографии, которую держала в руках. Рассеянно взглянув на нее, Луиза посветила на нее фонариком, при этом выражение лица у девушки было таким растерянным, что Кэри вмешался.

– Я обнаружил эту фотографию, – объяснил Кэри, – на стене в моей квартире. Не знаю, кто на ней изображен, но фото говорит о связи между этим зоопарком и профессией фокусника. Готов поклясться, что сегодня где-то видел это лицо или очень на него похожее!

Взяв фотографию у Луизы, Кэри передал ее Г. М. Бросив один взгляд на фото и выслушав объяснения Кэри, Г. М. и Мастерс обменялись загадочными взглядами.

– Значит, так? – пробормотал старый маэстро.

– Так, – согласился Мастерс. Быстрый обмен репликами завершился выразительным кивком. – Старше, конечно.

– Разумеется, старше. Это его первая работа. Старт в жизни, так сказать.

– Ну так как? – осведомился Кэри, которого эти туманные слова только разозлили. – Каков ответ? И есть ли он? Я действительно где-то видел это лицо?

Г. М. потер подбородок.

– Гм, все не так просто, сынок, – задумчиво пробормотал он. – Довольно запутанно, сынок. В каком-то смысле вы видели это лицо, а в каком-то – нет. Вы видели его, но не совсем так, как думаете. Понимаю, это звучит немного нелепо. – Г. М. поднял руку, предупреждая возражение Кэри. – Но все это очень просто, когда знаешь всю правду.

Кэри всплеснул руками:

– И в чем же состоит вся правда, сэр?

– Мы к этому подходим, – ответил Г. М. – Да, подходим.

Кэри указал на фотографию.

– Это изображение убийцы? – с нажимом спросил он.

– Нет.

– Тогда кого-то, похожего на убийцу?

– Нет.

Теория, которую начал выстраивать в уме Кэри, с треском развалилась.

В этот момент Майк Парсонс – все с тем же вызывающим видом, но чуть присмиревший – шаркающей походкой вошел в зал, но не через главный вход, а через дверь в задней части зала, с правой стороны, выходящую в коридор позади контейнеров, который вел к маленькому кабинету. Что-то ворча себе под нос, Майк направился к Г. М.

– Комната готова, сэр, – доложил он.

Что-то в его тоне заставило слушателей поежиться, словно он говорил о камере пыток.

– Какая комната? – быстро спросила Мэдж.

– Кабинет в задней части коридора. – Г. М. ткнул пальцем через плечо. – Он затемнен и вполне удобен. Сегодня телефон нас не потревожит. Пойдемте. Нам предстоит небольшой разговор.

Хорас Бентон кашлянул.

– Прошу прощения! – вмешался он. Поскольку он впервые подал голос, все повернулись и посмотрели на него. – Я ведь вам не нужен, верно?

Г. М. задумчиво разглядывал его.

– Как у многих людей, – хриплым голосом объяснил Хорас, – у меня клаустрофобия. Во время воздушного налета я предпочитаю быть на улице. – Он вынул сигару изо рта. – Поэтому, если я вам не нужен…

– Нет, сынок, – мягко произнес Г. М. – Можете идти, если хотите. Видимо, вам неинтересно узнать, как

1 ... 36 37 38 39 40 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн