Спасите, меня держат в тюряге - Дональд Уэстлейк
– По понятным причинам, – сказал мужчина, – никого из нас не отпустили домой поужинать. Не знаю, как насчёт моих коллег, но я проголодался. Можно нам чем-нибудь перекусить?
Да откуда ж мне знать – можно или нельзя?
– У вас тут есть какая-то еда? – спросил я.
– Нет, но мы могли бы заказать, – ответил он.
Заказать еду? В разгар ограбления банка?
– Не думаю… – растерянно пробормотал я.
– Это вполне обычное дело, – заверил он меня. – Полагаю, вы какое-то время нас пасли, как у вас говорят, не так ли?
Я никогда в жизни не говорил ничего подобного.
– Ну, допустим, – согласился я.
– Тогда вы знаете, – продолжил мужчина с бакенбардами, – что если мы работаем допоздна, то всегда заказываем еду.
– Я и сам немного голоден, – сказал Джо и повернулся к Филу. – А ты?
– Хорошая идея, – сказал Фил. – Закажем еду в закусочной.
– В заведении через дорогу? – уточнил сотрудник. – Там ужасная еда. Лучше в «Даркис» за углом на Массена-стрит.
– Ладно, – кивнул Фил. – У вас есть их номер?
– Думаю, он записан в каталоге-вертушке на том столе, – ответил мужчина с бакенбардами.
– Точняк. – Фил нашёл вращающийся каталог с карточками, покрутил его и нашёл нужный номер. – Точняк, – повторил он и ткнул в мою сторону пальцем (мы договорились не называть друг друга по именам). – Прими у всех заказы, – сказал он.
Так я заделался сборщиком заказов. Мужчина с бакенбардами посоветовал ростбиф, и мы с Джо выбрали его. Женщина в твидовой юбке сказала, что диетическая индейка – лучший вариант для тех, кто следит за количеством калорий; Джерри тоже выбрал индейку. Остальные заказали обычный набор из гамбургеров, сэндвичей с беконом, салатом и помидорами, и тому подобного. Плюс напитки: кофе и два чая – для Джерри и мужчины с красным галстуком.
Я передал список Филу. Тот глянул на него, поднял телефонную трубку, замер, снова посмотрел на список, положил трубку и заявил:
– Я не стану заказывать еду на десятерых. По вечерам тут обычно остаётся три-четыре человека. Они заподозрят неладное.
– Простите, что вмешиваюсь, – сказал мужчина с бакенбардами. – Вы, конечно, можете и сами сходить за едой. Но вообще-то во время аудита, инвентаризации и других подобных процедур у нас тут по вечерам иногда задерживается до дюжины сотрудников.
Я знал, что отправят меня, просто знал. Поэтому сказал:
– Да кому какое дело в этой закусочной? Они просто принесут заказ, вот и всё.
– Только не из закусочной, – уточнил мужчина с бакенбардами. – Из «Даркис» за углом на Массена-стрит.
– Да-да, – ответил я. – «Даркис».
Джо тоже подошёл к столу, за которым сидел Фил. Теперь мы втроём стояли вместе, а четверо пленников сгрудились на противоположной стороне помещения.
– Знаешь, нам и правда лучше заказать еду, – сказал Джо Филу. – Мы оба наблюдали за ними по вечерам – они всегда заказывали. Если сегодня заказа не будет, а кто-нибудь увидит горящий в банке свет, то может что-то заподозрить и стукнуть копам, чтоб те проверили.
– Меньше всего на свете мы хотим, чтобы случилась перестрелка или захват заложников, – сказал мужчина с бакенбардами.
Я и сам меньше всего на свете этого хотел.
– Вот что я предлагаю, – сказал я. – Закажите еду на пятерых, а я схожу и принесу поесть остальным.
– Только не ходите в закусочную, – напомнил мне мужчина с бакенбардами. – Идите в «Дар...»
– Да знаю я, знаю. В «Даркис» за углом на Массена-стрит.
Мне показалось, что мужчина слегка обиделся; судя по его облику он не привык, чтобы его перебивали.
– Верно, – сухо сказал он.
Тем временем, Фил обдумал моё предложение.
– Хорошо, – сказал он. – Ты принесёшь пять порций, и я закажу пять.
– Отлично.
Мы сели за стол и разделили список на две части. Фил закажет крупные блюда, вроде тарелок с ростбифом, а я принесу гамбургеры.
– Я позвоню через пять минут, – сказал Фил. – Дам тебе немного времени.
– Ладно.
Я положил свою часть списка в карман и взглянул на мужчину с бакенбардами, но он не стал ещё раз напоминать мне идти в «Даркис» за угол на Массена-стрит. В тишине я подошёл к Эдди – он был одним из тех, кто заказал гамбургер и чёрный кофе – и объяснил, что собираюсь выйти за половиной заказа, а остальное доставят.
– А чем мне расплачиваться? – спросил он.
– Спроси у Фила. – У меня было немного наличных, и я рассчитывал на возмещение расходов.
– Хорошо, – сказал Эдди, отпирая дверь, чтобы выпустить меня. – Маску сними, – бросил он, когда я уже был на пороге.
– О! Точно.
Я завернул за угол, зашёл в «Даркис» и сделал заказ. Вокруг сидели люди, ели или ждали заказанную еду. «Я тут по соседству граблю два банка, – подумал я. – Что вы на это скажете?» Им было наплевать.
У меня мелькнула мысль позвонить Мариан, велеть ей собрать сумку и заправить «Фольксваген», а затем рвануть вместе с ней к канадской границе. В Канаде устроиться под новым именем, найти работу, начать жизнь с чистого листа. Никогда не возвращаться и не участвовать в ограблении банков.
Мне вручили мой заказ. Я расплатился и вернулся в банк.
Пока я раскладывал еду на одном из столов и подсчитывал: кто сколько мне должен, доставили вторую половину заказа, и Эдди подошёл за деньгами. Фил сходил в хранилище и вернулся с парой двадцатидолларовых купюр.
– Не оставляй слишком большие чаевые, – предупредил он Эдди, а другую двадцатку протянул мне. – Вот. Ты же заплатил из своего кармана, верно?
– Это слишком большие чаевые, – пошутил я.
Фил рассмеялся.
– Бери, бери, – сказал он. Я взял деньги, а он добавил: – Вот видишь, в начале ты нервничал, а когда пошла работа – всё наладилось. Я угадал?
– На все сто, – ответил я.
– Да, я тебя раскусил, Гарри,