Китайская гувернантка - Марджери Аллингем
Мистер Кэмпион продолжал сомневаться.
“Вы серьезно говорите мне, что юный Киннит был ответственен за разгром муниципальной квартиры? У вас есть какие-либо доказательства этого вообще?”
“Я ничего не хочу. Я не хочу иметь с этим ничего общего, и не забывай, что все, что я тебе сейчас говорю, не для протокола”.
Лицо Джо Сталкея, с самого начала непривлекательное, не улучшилось от выражения упрямого предубеждения. “Конечно, он такой. Рон сообщает, что он бормочет о том, что был заперт в своем колледже в Оксфорде в указанный час, но это только доказывает, что у него есть полезные друзья или достаточно денег, чтобы нанять нескольких хулиганов. То, что можно было бы доказать, - это одно, но то, что, как мы знаем, должно быть правдой, - совсем другое. Будь в твоем возрасте, Кэмпион. На кого ты работаешь? Сам маленький мальчик?”
“Нет. Я принадлежу к другой ветви семьи. Я защищаю интересы подруги”.
“Вы в самом деле? Неплохой клиент!” Он откровенно завидовал. “В этих четвертаках золото. Ну что ж, удачи вам. Мы рады предложить вам все, что у нас есть, — разумеется, по разумной цене. Рады оказать вам услугу. Но в данном конкретном случае мы не хотим с вами работать. Мы вышли в свет и не собираемся выходить, особенно после утреннего представления. Этот ребенок декадентский и опасный. Никогда не стоит забирать ребенка из его обычной среды и воспитывать его в чем-то шикарном ”.
“Знаем ли мы, каково было его обычное окружение? Я думал, что это было целью упражнения”.
“Мы знаем, что он вышел из порочных трущоб”.
“А вы? Это установлено?”
Джо стал выглядеть угрюмым, а мантия его отца казалась ему слишком большой. Старик построил свой бизнес на фактах и доказательствах, а не на такого рода софистике.
“Он поехал в Анжевин на автобусе со множеством других людей с Терк-стрит, и его бросили, что является трюком Терк-стрит, если таковой вообще был. В любом случае, он жестокий молодой грубиян.”
Мистер Кэмпион поднялся. “Я все еще не понимаю, почему вы связываете его с крушением?” мягко заметил он.
“Ты не думаешь”. Джо был назидателен. “Ты не пользуешься своим головным убором. Прости, но посмотри на это. Кто еще от этого выиграет? Кого еще волнует, что Редж раскопал что-то о подкидыше? Как только я услышал о том сообщении в зазеркалье, в котором Реджу предлагалось убираться, я понял, что это, должно быть, сам ребенок. Это было очевидно ”.
“Это действительно все, что у вас есть?” В голосе мистера Кэмпиона звучало облегчение.
“Для меня этого достаточно”. Глава "Сталкей и сыновья" был непреклонен. “Я не увлекаюсь модными вещами, как ты, Кэмпион. Я просто вижу очевидное, когда это бросается в глаза, и у меня все получается. Сегодня, когда этот неотесанный парень набросился на Рона, я думаю, я оказался совершенно прав ”.
“Понятно”. У мистера Кэмпиона, казалось, не нашлось другого комментария. “Я полагаю, я получу от вас скромный счет? Я так понимаю, торговые ставки?”
Джо начал смеяться. “В тебе что-то есть”, - признал он. “Величественные манеры, не так ли? Вот что я тебе скажу. Я тут подумал. Мы могли бы прийти к чему-то вроде взаимности в этом. Ты бы не хотел забрать мальчика из наших рук сейчас?”
Мистер Кэмпион уставился на него.
“Где он?”
Джо выглядел смущенным. “На самом деле, внизу, в туалете. Не волнуйся. С ним все в порядке, но, конечно, ему нужно было помыться, и мы не могли отправить его домой. Сегодня днем там похороны, не так ли?”
“Похороны?”
Джо Сталкей пожал своими дряблыми плечами.
“Это из ваших времен, из-за тамошних смертей. Я думала, ты держишь это вот так, чтобы напомнить мне. Это не кто-то из семьи, но он чувствовал, что не может появиться с двумя подбитыми глазами и рассеченной губой. Это кто-то, кто там работает. Вот оно: "Саксон… во время посещения этой страны со своей осиротевшей подругой и работодателем Джеральдин Телфер. Похороны сегодня на кладбище Гарольда Дина’ и т.д.… Кажется, мальчик назвал ее гувернанткой ”.
Глава 6. Справедливо рассерженный молодой человек
Туалетная комната под старым зданием, где располагались офисы "Сталки и сыновья", была несколько небрежно переоборудована из того, что вполне могло быть бомбоубежищем, а на самом деле являлось винным погребом, пережитком более просторных времен. Потолок был низким и сводчатым, пол выложен каменными плитами, а вентиляция неудачной. Ряд умывальников, установленных примерно в 1913 году, умудрялся выглядеть поразительно современно в мрачной обстановке.
В одном конце пещеры стояла застеленная ковриком раскладушка, и когда мистер Клэмпион вошел, на ней сидел Тимоти Киннит, одетый только в майку и шорты. Его пропитанная кровью рубашка валялась на камнях перед ним, и когда посетитель появился, он поднял избитое лицо, на котором все еще выделялись только свирепые серые глаза.
“Здравствуйте”, - сказал он. “Я вас знаю. Вы Альберт Кэмпион. Вы, конечно, не принадлежите к этой шайке сумасшедших? Где этот чертов дурак с моей одеждой?” Ему было больно говорить из-за распухших губ, но он не щадил себя. Его настроение волной передалось Кэмпиону. Он был так зол, что совсем вышел из себя.
Мистер Кэмпион оглянулся. “Я, кажется, один”, - любезно сказал он. “Джозеф Сталкей остановился, чтобы поговорить со своим братом, который занимается ремонтом в пристройке. Если вас это утешит, у него должно быть несколько сувениров о той встрече. Я так понимаю, он был вооружен? Могу я взглянуть?”
Молодой человек неуверенно поднялся. “Мое лицо прояснится”, - сказал он, слегка пошатываясь, когда наклонился к зеркалу. “Но я не знаю, есть ли у меня в черепе настоящая дыра. Она сзади, довольно низко. Ты видишь?”
“Да. Боже мой. Подожди минутку. Повернись к свету, можешь?”
Экзамен близился