» » » » Китайская гувернантка - Марджери Аллингем

Китайская гувернантка - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Китайская гувернантка - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 26 27 28 29 30 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
нужно пресечь. ‘Мы пойдем и покончим с этим раз и навсегда", - сказал я. ‘И тогда, возможно, он постоит за себя и не будет потворствовать каждой нелепой истории, рассказанной о нем. По крайней мере, он будет знать, что это неправильно", - сказала я. Я была там, и единственное, что он сделал, это открыл дверь, и она упала ... ”

Последние слова ничего не значили для мистера Кэмпиона и Лагга, но их эффект на Тимоти Киннита был значительным.

Его лицо потемнело от ярости, и он повернулся к ней. “Nan! Немедленно отправляйся домой. Я поговорю с тобой позже. Поторопись!”

“Я не буду, вы знаете. Мистер Тимми, мистер Тимми! Это я… portant!”

На последнем слове раздался зловещий глоток, и все трое мужчин, к своему ужасу, увидели ужасные признаки распада — заплывшие глаза, покрасневший нос, рот, неровно открывающийся, как промокший бумажный пакет. Миссис Брум была готова расплакаться.

Мистер Кэмпион и его подручный стояли беспомощные, но Тимоти был опытен в подобных чрезвычайных ситуациях. Он сделал шаг к чемодану и тихо спросил: “Ты принесла мои коричневые туфли?”

Она едва могла слышать его, и небольшое усилие, которое ей пришлось приложить, чтобы уловить слова, отвлекло ее внимание. Казалось, они видели, как слезы действительно отступают.

“Коричневые туфли? Тебе не нужны коричневые туфли. Я принесла твой синий костюм. Черные туфли из синей ткани, ты это знаешь”.

Он не спорил, но продолжал выглядеть разочарованным, укрепляя позицию.

Счастливая, самоуверенная улыбка миссис Брум снова появилась, как солнечный луч. “Только мальчики носят коричневые туфли с синим домашним костюмом, по крайней мере, так мне всегда говорили”, - весело сказала она, одним глазом поглядывая на аудиторию. “Возможно, я старомодна, но очень приятно иметь какие-то маленькие правила”. И, доведя одну школу снобизма до абсурда, она с воодушевлением вернулась к задаче, ради выполнения которой приехала.

“Ну что ж”, - быстро сказала она, прежде чем Тимоти успел ее остановить. “У этого Бэзила Тобермана есть привилегии, потому что он почти член семьи, но даже в этом случае ему нельзя позволять говорить, что ты помог убить бедную маленькую старушку”.

Если она пыталась привлечь его внимание, то ей это удалось. Он стоял, уставившись на нее, его халат был украшен гирляндами, выражение его лица было пустым от ужаса.

“Что, черт возьми, все это значит?” - требовательно спросил он, поворачиваясь к Джулии.

Девушка сидела на ручке дивана, склонив голову и элегантно вытянув длинные шелковые ноги. Теперь она подняла к нему лицо, ее щеки покраснели и побелели.

“Конечно, это только наполовину правда”, - откровенно сказала она. “Я действительно пришла, потому что хотела под любым предлогом увидеть тебя, я полагаю, но история продолжается, и я действительно думаю, что ее следует прекратить. Ральф Куай позвонил мне сегодня утром и сказал, что вчера вечером за ужином в Найтсбридже он услышал, что ты поссорился с пожилой леди из Южной Африки и встряхнул ее, или напугал, или что-то в этом роде, так что у нее случился сердечный приступ и она умерла, и что Юстас Киннит замял все это, ‘как обычно”.

“Как обычно’? Что это значит?”

“Я не знаю, Тим. Не сердись на меня. Я просто подумал, что эту историю следует довольно быстро закончить”.

Она пыталась найти объяснение, которое сочла неприятным, но важным. “Это глупо и неправдиво, я знаю… но это связано с другим бизнесом. Напрашивается вывод, что ты возвращаешься к типажу. Знаешь, как собака, или тигр, или что-то в этом роде, все в порядке с домом, пока он не станет взрослым ”.

“Когда его нужно поместить в зоопарк”. Тимоти тяжело опустился на стул и запустил руки в волосы. “Это немного перебор, не так ли? Передал ли старый Ральф, что Бэзил определенно несет ответственность за этот предмет?”

“Ну, да, он это сделал. Именно это он и позвонил, чтобы сказать мне. Он велел мне предупредить вас, что мы должны связаться с Бэзилом Тоберманом и остановить его, распространяющего грязь, которая больше не была смешной ”.

“Насколько я понимаю, этого никогда не было”. Тимоти был раздражен, но не настолько, как мог бы быть, и мистер Кэмпион, который слушал перепалку с огромным интересом, с любопытством посмотрел на него. Его следующее замечание было неожиданным. “Бэзил - странный парень”, - сказал он. “Он не имеет в виду то, что говорит. Он просто говорит, чтобы успокоить себя. Он не желает нам зла”.

Это была точка зрения патрона, и в высшей степени ошибочная, как мистер Кэмпион знал наверняка. Внезапно он понял, что это, должно быть, родственная точка зрения всех Тоберманов, оценка великой семьей представителей низшей породы, и на мимолетный миг он уловил искреннюю обиду Бэзила Тобермана. Тем временем Тимоти все еще говорил с полной невинностью и добросовестностью.

“Я разберусь со старым негодяем”, - сказал он. “Не будь к нему слишком строга, Джулия. Это просто одна из тех вещей, которые приводят в бешенство. На самом деле ты не можешь винить его, понимаешь, потому что в некотором смысле это правда ”.

“Что такое?”

“История. Я не думаю, что бедная старая мисс Саксон умерла бы именно тогда, если бы не я.” Он резко встал и печально улыбнулся Кэмпион. “Я пойду оденусь, если ты меня простишь”, - сказал он. “Няня Брум все это объяснит, если тебе интересно это услышать. Я вижу, что не собираюсь ее останавливать”.

Джулия смотрела на мистера Кэмпиона. “Вы согласны с тем, что это важно, не так ли?” - серьезно спросила она. “Вы слышали, как Бэзил Тоберман говорил о Тиме в Анжевине. Он говорил не ради разговоров. Он говорил серьезно. Тим этому не поверит.”

“И не пытайтесь заставить его, мисс”. Миссис Брум спокойно говорила с другого конца комнаты. Она сидела на одном из немногих жестких стульев, имевшихся в квартире, в позе, которую когда-то называли “позой леди”, ноги близко друг к другу и твердо стоят на полу, руки в толстых перчатках сложены на хорошей кожаной сумочке.

“Сердце мистера Тима было бы разбито, если бы он узнал, что кто-то по-настоящему близкий его не любит”, - сокрушительно продолжила она. “Люди, которые действительно знают тебя, всегда любят тебя, если ты привлекателен’. Я научил его верить в это, когда он был совсем маленьким мальчиком, потому что мне не нравятся люди, которым все время мерещатся змеи, а вам, сэр?” Она обратилась с вопросом непосредственно к Кэмпиону с яркой улыбкой, показывающей, что она не сомневается в его

1 ... 26 27 28 29 30 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн