» » » » Манящая леди - Марджери Аллингем

Манящая леди - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Манящая леди - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
вероятно, что им обоим было ужасно скучно.

Фрэнсис Женаппе был самым неудачливым из трех последних мультимиллионеров в Европе, поскольку он унаследовал не только деньги своей семьи, но и их репутацию в области филантропии - два качества, которые в совокупности, насколько мог судить мистер Кэмпион, приближались к сомнительной чести быть оригинальным маслом во рту собаки. Насколько Кэмпион помнил его, он был цивилизованным, сверхчувствительным и в чем-то остроумным, последним человеком на земле, которому приходилось сталкиваться со своими собратьями почти исключительно через посредство душераздирающей истории о несчастье. Несомненно, леди с ножницами была частью его бронированной пластины. У нее, казалось, была подходящая поверхность. Он сказал вслух:

“Я слышал, он купил ферму на холме. Поттерз-Холл, не так ли?”

“Не сейчас”, - заверила она его с короткой доброй улыбкой. “Мистер В Генаппе так много прилегающих земель, что теперь его называют поместьем Понтисбрайт Парк, чтобы отличить его от небольшого владения графа. Между прочим, он твой шурин.”

Мистер Кэмпион знал, что это так, но воздержался от комментариев. Она все еще говорила и все еще язвила.

“Лорду Понтисбрайту принадлежат только Мельница и лесные угодья, и большую часть времени он живет в Южной Африке”. В ее устах это прозвучало исчерпывающим объяснением. “Поттерс-Холл совершенно преобразился теперь, когда над ним было проделано столько работы. Если вы захотите посмотреть его, пока находитесь здесь, я уверен, мистер Дженаппе не будет возражать”.

“Он видел это?”

“Нет, с тех пор как произошли изменения. Мистер Дженаппе, естественно, уехал из Англии”.

Мистер Кэмпион заколебался. Все это было очень хорошо в своей болтливой манере, но что именно, по мнению доброй леди, она делала, возясь с подобострастием дяди Уильяма, оставалось неясным. Он указал на просторы из гранита и мрамора, древние кресты и современные купальни для птиц.

“Вы и это тоже взяли на себя?”

Она рассматривала его целую секунду и решила, что это шутка.

“Пока нет”, - засмеялась она, проникнувшись веселым духом мероприятия. “Я полагаю, мы просто платим за это по расценкам. Нет, я просто делаю это, чтобы помочь миссис Кассандс. Я всегда делаю для нее все, что в моих силах. Я уверена, что мистер Дженаппе одобрил бы это. Она всегда очень занята своим домом и покраской, поэтому я избавляю ее от прогулки. Я такая, как все, собачье тело ”. Она покачала своей аккуратной головкой. “Я не могу понять, почему миссис Кассандс так усердно работает над своими картинами, но с таким необыкновенным мужем, которого никогда нет рядом, я полагаю —”

“Она А.Р.А.” - мягко запротестовал мистер Кэмпион, отдавая должное учреждению.

“О, я знаю. И мистеру Генаппе не только нравится ее работа, но эксперты заверили его, что она вполне добротная и может даже понравиться. Вообще-то, мы купили несколько полотен у Фанг на Бонд-стрит, но я действительно думаю, что для нее это очень тяжелая работа. Она никогда ничего не скрывает. Честно говоря, я удивляюсь, что мистер Кассандс не живет больше дома, вместо того чтобы сновать туда-сюда, тратя свое время на идиотские вещи. Этот его так называемый музыкальный инструмент — ну правда!”

Тощий мужчина усмехнулся воспоминаниям, как и большинство людей теперь, когда кратковременная популярность вдохновенного шумоподавителя, которой добился Тонкер Кассандс, прилично отошла в тень анекдотов. Название было таким красивым. "Поверни ти—ти, поверни ти-ти-включи мой Глю-бал-у-бал-ум!’

“Не надо!” Мисс Пинкертон уронила ножницы и зажала уши руками. “Пожалуйста, не надо. Вы знаете, что происходит. Можно напевать ее весь день, и это так глупо. На самом деле, той зимой, когда все это пели, я чуть не сошла с ума. Ужасная вульгарная вещь! Это выглядело так ужасно ”.

“Я не знаю”. Кэмпион лениво подумала, не могла бы она упомянуть что-нибудь еще, что вдохновило бы его немедленно выступить в защиту этого. “Приходится пробираться рукой через многие духовые инструменты. В этом случае просто нужно было добавить ногу, вот и все ”.

“Дело было не только в этом”. Она дрожала от раздражения. “Там был весь этот прозрачный пластик, из которого были видны мочевые пузыри разного размера внутри. Ужасно! И шум! Как ему заплатили за такую глупость, я не знаю ”.

“Тем не менее, это принесло немалый доход, и, я полагаю, сейчас это в большой моде в Бонголенде”. Это казалось таким же хорошим выходом, как и любое другое, и Кэмпион уже уходил, когда она вспомнила о нем еще раз.

“Мне сказали, что ваш посетитель вернулся”.

Поскольку он просто смотрел, она облегчила ему задачу.

“Старший инспектор, высокий, довольно симпатичный. Он пробыл на Фабрике некоторое время, оправляясь от ран, полученных во время налета на Кэролайн-стрит. Он ушел как раз перед похоронами”.

“Так он и сделал”.

“Но теперь он вернулся?”

“Да”.

Последовала пауза, пока она сурово смотрела на него. “Надеюсь, вы не считаете меня любопытной”.

“Боже мой, нет, это последнее, что я должен думать о вас”, - сказал мистер Кэмпион и поспешил прочь с церковного двора по дороге к пустоши.

Глава 2. ЛЮБОВЬ И ДЕНЬГИ

ПРИНИМАЯ во внимание в целом неважное мнение о мисс Пинкертон и ее работоспособности, мистер Кэмпион был вынужден признать, что она указала пальцем на довольно серьезную проблему. Когда он сошел с колокольчиков и белых фиалок, которые покрывали вересковую пустошь карманного размера, и направился к мельнице, он и сам подумывал об этом.

Старший инспектор детективного отдела Чарльз Люк, с которым он участвовал в нескольких приключениях, находился на поворотном этапе в карьере, которая обещала быть замечательной. Он получил свое нынешнее звание в удивительно раннем возрасте, и теперь, после большой перестановки в ЦРУ, казалось, почти наверняка получит один из главных призов и станет главой Летучего отряда. Февральский рейд на Кэролайн-стрит, который был самым грязным делом на памяти Кэмпион, поначалу грозил обернуться для Люка серьезной катастрофой, но все закончилось великолепно. Операция спасла его левую руку, четыре раны зажили быстрее, чем кто-либо ожидал, и он вышел из больницы с большим отпуском по болезни и рекомендацией к желанной полицейской медали, награде, которая никогда не вручается случайно. Меньше месяца назад все казалось устроенным для его будущего.

Мистер Кэмпион покачал головой, сворачивая на тропинку, которая вела к деревянной водяной мельнице и дому рядом с ней. Он подумал, что никогда в жизни не был так встревожен, как прошлой ночью, когда увидел возвращение Люка. И все же ситуация возникла невинно. Выписка Чарли Люка из больницы Гая совпала с отъездом тети Хэтт в Коннектикут, и поскольку

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн