Коломбо. Пуля для президента - Уильям Харрингтон
— Чаша твоя, — галантно произнёс Белл, вручая ей сосуд. — На память.
— Спасибо, — буркнула Алисия.
— А теперь скажи, какую ошибку мы совершили?
— Лейтенант Коломбо не дурак, — сказала она. — Он вычислил, что в Пола стрелял кто-то ростом выше шести футов. Судя по углу вхождения пуль.
— Двадцать процентов взрослого населения Лос-Анджелеса выше шести футов.
— Дело не в этом. Дело в том, что он это вычислил. Он за минуту понял, что никакого ограбления не было. Забрать часы и кольцо Пола было глупостью. Он…
— Алисия! Допустим, он расколет твое алиби. Допустим, он поймёт, что ты могла быть в доме в одиннадцать десять. Но это не доказывает, что ты там была. Пистолет он не найдёт, это точно. Он не знает, у скольких людей были карты…
— Я сказала ему, что карта была у Карен, а он ответил, что ей пришлось бы встать на табуретку, чтобы застрелить Пола.
Белл снисходительно улыбнулся.
— У него нет мотива. Вот что главное. С какой стати тебе желать смерти Полу Друри? Мотив находится от тебя так далеко, через столько ступеней, что он никогда не выстроит эту связь.
— От этого зависит всё.
— И ещё от одной вещи, — зловеще добавил Белл. — От того, что ты не потеряешь самообладания и не сломаешься. В тебе, Алисия, я уверен. А вот за Тима я беспокоюсь.
Алисия глубоко вздохнула.
— Если меня осудят за убийство… Ну, если меня посадят, то и его тоже. В любом случае, мы больше никогда не увидимся. Вот чего Тим не сможет вынести.
— Этот человек отчаянно влюблён в тебя, не так ли?
Она кивнула.
— Он должен оставаться влюблённым в тебя до конца ваших дней, Алисия. Это то, что спасёт тебя от тюрьмы. То, что спасёт нас всех. Тим никогда не должен начать сомневаться. Никогда не давай ему повода для угрызений совести, не дай ему начать винить тебя за то, что ты втянула его в это «мокрое» дело, не дай его любви угаснуть. Уверен, ты знаешь, как с ним обращаться. Тим Эдмондс — не самый худший вариант. Бывали у тебя и похуже.
— Ладно. Ты скоро встретишься с Коломбо. Помни, что я тебе сказала. Он не так туп, каким притворяется.
4
— Похоже, сегодня мой день, — обратился Коломбо к метрдотелю пляжного клуба «Топанга». — Второй раз за сегодня меня приглашают посидеть у красивого бассейна, и…
— Вы приглашены, сэр?
— О, да! Надо было сразу сказать. Я лейтенант Коломбо, полиция. Я гость мистера Чарльза Белла.
— Понимаю. Да, мистер Белл вас ожидает. Позвольте нам принять ваше пальто, сэр?
— Э-э, ну… пожалуй, я вам позволю. А то люди как-то косились на меня, когда я сидел у того, другого бассейна, прямо в плаще. Дайте-ка я, э-э… достану сигару.
Пиджак Коломбо был тёмно-серым, брюки — светло-серыми, а на шее болтался небрежно повязанный тёмно-синий галстук в мелкий красный горошек. Огрызок сигары оттопыривал карман пиджака.
— Славное местечко, а? — заметил он метрдотелю, пока тот вёл его на террасу, нависающую над бассейном и пляжем по ту сторону шоссе. — Спорю, у вас тут солидная публика в членах клуба ходит.
Чарльз Белл поднялся навстречу.
— Лейтенант Коломбо, сэр, — объявил метрдотель.
Белл сграбастал руку Коломбо и крепко пожал её.
— Рад встрече, лейтенант! Я не удивился вашему звонку и рад, что вы согласились приехать. Подумал, это будет приятным местом для беседы. Присаживайтесь. Позвольте заказать нам по стаканчику.
— Спасибо, сэр. Насчёт выпивки… Мне бы поосторожней с этим. Я уже опрокинул двойной скотч сегодня днём.
— В таком случае, давайте возьмём бутылочку хорошего охлаждённого белого вина, и я закажу тарелку закусок.
— Ну, сэр, если вы не возражаете, я бы предпочёл красное.
— Отлично! Пусть будет красное. По правде говоря, я и сам больше люблю его.
Белл подозвал официанта и сделал заказ.
— Ух ты, шикарное место! — огляделся Коломбо. — Хотел бы я, чтобы миссис Коломбо это увидела.
— Почему бы вам не позвонить ей и не пригласить присоединиться к нам за ужином? Я буду счастлив принять вас с супругой как своих гостей.
— Это очень любезно с вашей стороны, сэр, но сегодня как раз тот вечер, когда моя жена ходит на занятия в университет. Глядишь, в один прекрасный день получит диплом колледжа.
— Тогда, может, устроим это в другой раз. В любом случае, я попросил о встрече, потому что хочу предложить любую посильную помощь. Смерть Пола Друри — чертовски гнусное дело, и я надеюсь, вы выследите убийцу и предадите его правосудию как можно скорее.
— Я тоже на это надеюсь, сэр.
— Вы знаете, что связывало меня с Полом Друри?
— Я кое-что слышал, но предпочёл бы узнать от вас.
— Хорошо. Моим отцом был Остин Белл, ныне покойный, из Далласа. Он сколотил изрядное состояние на нефти, которое мне посчастливилось унаследовать. Даллас показался мне несколько провинциальным, и я решил расширить горизонты. Я искал инвестиции за пределами нефтянки. Короче говоря, я решил вложиться в «Пол Друри Продакшнс». Я — мажоритарный инвестор. И мои инвестиции только что превратились в пыль.
— Теперь вижу, почему вы так жаждете поимки убийцы.
— Без Пола Друри нет «Шоу Пола Друри». У вас есть хоть малейшее представление, кто его убил, лейтенант?
— Кое-какие мыслишки имеются, сэр. Но вы же понимаете, я пока не могу об этом говорить.
— Разумеется. Могу я дать вам какую-то информацию?
Коломбо на миг отвёл взгляд от Чарльза Белла, провожая глазами высокую блондинку в синем бикини и на шпильках, проплывшую мимо.
— Если не касаться шоу, каким человеком, по-вашему, был мистер Друри?
— Он был таким, каким обязан быть человек его профессии, — ответил Белл. — Самовлюблённым манипулятором. По сути, не самым честным парнем. Что ещё я могу сказать?
— Женщины?
— Алисия. Карен Бергман. Джессика О’Нил. Бобби Анжела. Это за последние два-три года.
— Джессика О’Нил? Актриса?
Белл кивнул.
— Ещё во время его брака. Пока он был женат на Алисии. Она и есть причина развода.
Коломбо понимающе кивнул, скорбно поджав губы.
Появился официант с подносом закусок: там