Тропа воскрешения - Майкл Коннелли
— Ну и к чёрту их.
— Именно. Увидимся, Гарри.
— Увидимся.
Глава 3.
Босх уже находился у здания суда на Ла-Сьенега, когда пришло короткое сообщение от Холлера: слушание по приговору окончено. Босх ответил, что будет ждать у самого входа. Он подвел свой "Линкольн" к массивным стеклянным дверям, и в тот же миг из них вышел Холлер. Босх щелкнул кнопкой, открывая замки, и Холлер, распахнув заднюю дверь, быстро уселся внутрь. Дверь захлопнулась, но Босх не тронулся с места, лишь встретился взглядом с Холлером в зеркале заднего вида. Холлер, устраиваясь поудобнее, только тогда осознал, что машина замерла
— Ладно, Гарри, можем уже…
Он понял промах, открыл дверь и выбрался. Затем открыл переднюю дверь и сел на пассажирское сиденье.
— Извини, — сказал он. — Сила привычки.
У них был уговор. Когда за руль «Линкольн» садился Босх, он настаивал, чтобы Холлер ехал спереди — чтобы можно было говорить лицом к лицу. Босх был непреклонен: он не станет возить адвоката‑защитника, даже если этот адвокат — его сводный брат, нанявший его, чтобы обеспечить частной страховкой и доступом к клиническим испытаниям в Университете Калифорнии в Лос‑Анджелесе.
Убедившись, что пассажир на своём месте, Босх отъехал от обочины и спросил:
— Куда?
— В Западный Голливуд, — ответил Холлер. — В квартиру Лорны.
Босх перестроился в левый ряд, готовясь к развороту, чтобы ехать на север. Он уже не раз возил Холлера на встречи с Лорной — либо к ней домой, либо в «Хьюгоc» на той же улице, если речь шла об еде. Поскольку так называемый «Адвокат на Линкольне» работал в своей машине, а не в офисе, Лорна управляла делами из своей квартиры на Кингс‑роуд. Это был фактический центр всей практики.
— Как всё прошло? — спросил Босх.
— Скажем так, мой клиент получил наказание по полной программе, — сказала Холлер.
— Очень жаль.
— Судья оказался мудаком. Не думаю, что он вообще читал отчеты ПСР.
По опыту службы в полиции Босх знал: такие отчёты редко становились на сторону правонарушителя, и потому он не понимал, почему Холлер считает, что внимательное чтение судьёй ПСР могло привести к смягчению. Он хотел было спросить, но Холлер уже потянулся к центральному экрану на панели, открыл список избранных контактов и набрал Дженнифер Аронсон, сотрудницу «Майкл Холлер и Партнеры». Система Bluetooth вывела разговор на динамики, и Босх слышал обе стороны.
— Микки?
— Где ты, Дженнифер?
— Дома. Только что вернулась из офиса городского прокурора.
— Ну как там?
— Это только первый раунд. Игра в цыплёнка. Никто не хочет первым назвать цифру.
Босх знал, что Холлер поручил Аронсон переговоры по делу Хорхе Очоа. «Майкл Холлер и Партнеры» подала иск против города и полиции Лос‑Анджелеса за его неправомерное осуждение и лишение свободы. Хотя город и полиция были защищены установленными штатом потолками выплат по таким делам, некоторые признаки недобросовестного, возможно коррумпированного ведения процесса позволяли Очоа требовать дополнительных компенсаций. Город надеялся избежать этого, заключив соглашение.
— Держись курса, — сказал Холлер. — Они заплатят.
— Надеюсь, — сказала Аронсон. — Как ты в аэропорту?
— Ему вкатали по полной. Судья, похоже, даже не взглянул на данные о детской травме. Я пытался поднять эту тему, но он пресёк. Не помогло и то, что мой парень просил снисхождения, уверяя судью, что на самом деле не хотел никого обманывать. В общем, он уехал. Отсидит лет семь, если не будет дурить.
— Кто‑нибудь кроме тебя пришёл его поддержать?
— Никто. Только я.
— А как же сын? Я думала, вы его подключили.
— Не явился. Ладно, к делу. Минут через тридцать сяду с Лорной, посмотрим календарь. Хочешь подключиться по телефону?
— Не выйдет. Я домой заскочила только перекусить. Обещала сестре сегодня поехать в Сильмар, к Энтони.
— Хорошо. Удачи. Дай знать, если я чем‑то могу помочь.
— Спасибо. Ты сейчас с Гарри Босхом?
— Сижу рядом.
Холлер взглянул на Босха и кивнул, словно извиняясь за недавний прыжок на заднее сиденье.
— У нас громкая связь? — спросила Аронсон. — Можно с ним говорить?
— Конечно, — сказал Холлер. — Давай.
Он указал Босху на экран.
— Ты в эфире, — сказал он.
— Гарри, я знаю, ты установил себе правило не заниматься защитой напрямую, — сказала Аронсон.
Босх кивнул, но тут же вспомнил, что она этого не видит.
— Верно, — сказал он.
— Но мне бы очень помогло, если бы ты просто взглянул на дело, — сказала она. — Никаких расследований. Просто посмотри, что мне удалось получить у окружного прокурора.
Босх знал, что в Сильмаре, в долине Сан‑Фернандо, расположен главный центр содержания несовершеннолетних северного округа.
— Это дело несовершеннолетнего? — спросил он.
— Да. Сына моей сестры, — ответила Аронсон. — Энтони Маркус. Ему шестнадцать, но его хотят судить как взрослого. На следующей неделе — слушание, и я в отчаянии, Гарри. Мне нужно ему помочь.
— В чём обвиняют?
— Говорят, он застрелил полицейского. Но в характере этого мальчишки нет ничего, что указывало бы, что он на такое способен.
— Где это было? Какое ведомство?
— Полиция Лос‑Анджелеса. Западная долина. Это случилось в Вудленд‑Хиллз.
— Он жив или мёртв? Полицейский.
— Жив. Его только ранили в ногу или что‑то вроде того. Но Энтони этого не делал, и он мне сказал, что не делал. Он говорит, что должен быть другой стрелок, потому что выстрелил не он.
Босх коснулся экрана панели и нажал кнопку отключения звука.
Он посмотрел на Холлера.
— Ты серьёзно? — спросил он. — Ты хочешь, чтобы я работал на парня, который стрелял в полицейского Лос‑Анджелеса? Я уже разбираю дело из Чино, где женщина застрелила копа. Ты понимаешь, чем это для меня обернётся?
— Алло? — сказала Аронсон. — Я тебя потеряла?
— Я не прошу тебя вести это дело, — сказал Холлер. — Она просит. И всё, чего хочет, — чтобы ты прочитал досье, которое у неё есть. Вот и всё. Просто прочти отчёты и скажи, что думаешь. После этого ты больше к делу не прикасаешься, и никто никогда не узнает.
— Но я‑то буду знать, — сказал Босх.
— Алло? — повторила Аронсон.
Босх покачал головой и снова включил микрофон.
— Извини, — сказал он. — На пару секунд