Ложь во спасение - Джереми Бейтс
Полицейский!
Только сейчас Катрина вспомнила про свой звонок Джеку, который в тот самый момент как раз и разговаривал с копом.
Девушка с трудом поднялась с матраса. Грудь ей словно сжимал металлический обруч, во рту пересохло. Она осторожно прокралась по спальне, приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Через дверной проем в гостиной виднелись скрещенные в лодыжках ноги Джека. Сидит в кресле, поняла Катрина. Она почувствовала сильное желание броситься к черному ходу. Вот только поступать так нельзя. Может, судьба Джека ее больше и не волнует, но собственная все еще имеет значение. И она не знает, что ей делать дальше: стоит ли явиться с повинной или же нет. Ведь если Джек сидит у нее в гостиной, а не в полицейском участке на допросе, значит, ему все-таки удалось одурачить того копа.
А вдруг все и вправду закончилось?
Девушка глубоко вздохнула, взяла себя в руки и направилась в другую комнату. По телевизору действительно шло «Колесо фортуны», и одна из участниц игры верещала с экрана: «Давай! Большие деньги!»
Джек взглянул на появившуюся Катрину и поднялся:
— Привет!
— Как прошло с полицейским? — сразу перешла она к делу.
Джек рассказал.
— Так значит, он поверил?
— Проглотил наживку целиком.
— Он нагрянет ко мне снова?
— Не вижу причин для этого. Все позади, Кэт.
Казалось бы, новость должна была привести Катрину в восторг, однако истина заключалась в том, что она совершенно ничего не ощущала. Ничего, кроме страха — страха перед стоящим рядом мужчиной.
А он запустил руки ей в волосы, привлек к себе и поцеловал в губы. Девушка отвернулась. Джек отстранился и пытливо заглянул ей в глаза:
— Что-то не так?
— Я до сих пор… Сам знаешь, столько всего навалилось. Мне тяжело прийти в себя.
— Теперь все позади.
— Знаю, — кивнула Катрина.
* * *
Зак рывком сел на кровати. Внезапно пронзившая его мысль мгновенно вырвала его из дремоты: а вдруг Джек угрозами вынудил Катрину помочь ему избавиться от трупа старика и молчать об убийстве — точно так же, как совсем недавно и его заставил держать язык за зубами?
«Вот черт!» — выругался он, окончательно стряхивая с себя сон. Почему же ему раньше это в голову не пришло? Ведь в таком случае он не заложит Катрину, если явится в полицию.
И Кристал тогда не возненавидит его. Да они вообще могут вместе отправиться в участок. Остается, конечно же, угроза Джека, что какой-то там его мифический друг задавит его мать. Но ведь он с самого начала не поверил в эту байку. Это же просто избитая угроза плохих парней, которая встречалась ему в десятке фильмов.
Ощутив прилив оптимизма, Зак осторожно, стараясь не разбудить Кристал, встал с постели и собрал разбросанную на полу одежду. Комната освещалась только бумажным фонариком, который он приобрел в сувенирной лавке, когда на денек смотался в Уэнатчи. Парень поднялся по лестнице и вышел через боковую дверь. Низко нависающие тучи по-прежнему проливались на землю дождем. Зак натянул капюшон и двинулся по Бёрч-стрит на восток. Пересек улицы Орчад и Каскейд, затем свернул на Ски-Хилл-драйв и дошел до Уилер-стрит, где на него разом нахлынули мерзостные воспоминания о той ночи, когда он подглядывал за Катриной в окно ванной.
И чем он тогда только думал?
Через несколько минут показался дом Катрины, и Зак вдруг остановился как вкопанный. На подъездной дорожке стоял порше Джека.
Неужели он все-таки ошибся насчет Катрины и она заодно с этим отморозком? Может, сейчас они вместе празднуют, радуясь, что избежали наказания за убийство?
Что ж, есть только один способ проверить.
Он пробежал по дорожке, свернул на лужайку и нырнул в спасительную густую тень огромной сосны. С этой позиции ему открывался прекрасный вид на эркерное окно дома.
Зак так и не заметил человека в машине, припаркованной на противоположной стороне дороги.
Глава 31
— Джек, нам нужно кое-что обсудить, — заявила Катрина. — Это касается нас.
Парень послушно выключил телевизор.
— Так давай обсудим.
— Если все позади, как ты говоришь, нам нужно решить, что делать дальше. Какие у тебя планы?
— По правде говоря, этот городишко нравится мне все больше. Думаю, смогу вполне неплохо здесь устроиться.
Девушка постаралась не выдать своего разочарования.
— И насколько? Еще на несколько дней? На неделю? Или на несколько месяцев?
— Послушай, если тебя беспокоит, что я собираюсь тебя бросить, то причин для этого нет. Пробуду в Ливенворте, сколько ты захочешь. Посмотрим, как дела пойдут.
— Как раз к этому я и веду. — Она нервно сглотнула. — Лично мне представляется, что самое лучшее для нас сейчас — это залечь на дно. — Катрина сделала выразительную паузу. — По отдельности.
Джек никак не отреагировал — точнее, так ей поначалу показалось. Однако какая-то мрачная искра промелькнула у него в глазах.
— По отдельности, вот как?
— Джек, я через многое прошла. Мы оба прошли. Но я же совсем не такая, как ты. Мне необходимо время, чтобы во всем разобраться.
— А если я решу остаться в Ливенворте на какое-то время, потому что считаю его милым местечком?
— Да делай что хочешь, езжай куда хочешь, — пожала плечами Катрина.
— Но если я останусь здесь, ты что же, будешь меня игнорировать?
— Конечно, нет, — ответила она, хотя именно это и собиралась делать.
Джек устремил на нее пристальный взгляд, и девушке потребовалась вся сила воли, чтобы не отвести глаза.
— Ты устала, — произнес наконец он. — Отдохни. Поговорим об этом завтра.
И тут с улицы донесся крик.
Глава 32
Зак резко обернулся — прямо перед ним стоял мужчина в желтой ветровке и целился в него из пистолета. Парень подобрался, готовясь дать деру.
— Полиция! — объявил незнакомец. — Держи руки так, чтобы я их видел!
Зак подчинился, пытаясь понять, в какую передрягу его угораздило влипнуть. Коп бесцеремонно схватил его за запястья и вывернул ему руки за спину. В тот момент, когда он собирался защелкнуть на них наручники, дверь дома отворилась, и на крыльцо выскочил Джек, а следом и Катрина. За ними выскочила и собака, которая тут же принялась остервенело лаять, и девушке пришлось загнать псину обратно в дом.
— Что, черт побери, происходит? — грозно осведомился Джек, злобно взглянув на Зака и затем переведя взгляд на копа.
— Добрый вечер, мистер Ривз и