» » » » Плавучий мост. Журнал поэзии. №4/2019 - Коллектив авторов

Плавучий мост. Журнал поэзии. №4/2019 - Коллектив авторов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Плавучий мост. Журнал поэзии. №4/2019 - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Биографии и Мемуары / Газеты и журналы / Критика / Поэзия / Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 58 59 60 61 62 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Васин-Макаров абсолютно верно понимает эту линию пропаганды как коварнейшую ловушку. Изначально планету Земля населяют этносы и народы совершенно разные, подобно разным породам деревьев и растений. И даже еще много глубже и весомее в этих этико-онтологических различиях. Он пишет: «Большая Природа (то есть сверхземная) хранит некие стойкие образования, вроде связок супермолекул, которыми определяются разные типы жизненности. Назовем их матрицами рождений. Число матриц конечно. Во всяком случае, для Земли…» Типы жизненности уникальны и требуют бережного с собой обращения. То есть нет никакого демагогически провозглашаемого «единого человечества», а есть множество центров ментальности, и при попытках стереть это божественно-уникальное от человека останется машинно-компьютерная абстракция, годная для функций, но утратившая в каждом случае особый центр уникальной космической связи. Таких «полых людей» капитализм-глобализм и изготавливает всё интенсивнее, подменяя поэтическое начало в людях интеллектуальными играми-соблазнами. Интеллектуал и поэт – взаимоисключающи.

Установка на «полное понимание» другого человека, тем более другого этноса, неизбежно привела бы к аннигиляции бессчетия всего того, что постигается интуитивно, на тонких уровнях органики и сверхорганики. В итоге осталось бы только функциональное (замаскированное сегодня под интеллектуализм), то есть лишенное жизненных соков и несказанностей. Если мы хотим оставаться людьми, а не превратиться в машины, мы должны признать присутствие друг в друге непознаваемого, принимая это со всем уважением и даже трепетом.

Мысль Васина-Макарова работает на обоснование важности держаться за исконный архетип русского лиризма (коли бог породил тебя именно в этом ландшафте), отвергая призывы к «растворению» своего в обще-западном цивилизационном котле. И это совершенно актуальная мысль, актуальная и этически, и энергийно. «Запад в понимании русских полумертв. Но это не значит слаб, „закат Европы”, „гибель богов” и т. д. Просто в сравнении с Россией Запад есть недоорганика, идеал которой – биороботная аксиоматика. Они нам платят тем же: выставляют недоумками, то есть недомашинами, кои следует „расколпаковать, переколпаковать да и выколпаковать” на их манер…» Без оживления чувства космической важности того дара, который дан этносу (и тебе как его частичке), нет и не может быть ни самоуважения, ни верной этической корреляции. Такова стихийная убежденность нормального русского поэта, о которой он никогда не говорит. Об этом можно говорить лишь в момент смертельной опасности для самой души. Возможно, сегодня именно такой момент.

9

Вот почему историософия трехтомника Васина-Макарова столь ощутимо важна. 700 русских поэтов, представленных в нем, вливают в нас по капле эссенцию лиризма, хранящего сущностный фермент той поэзии, которая почти еще не подверглась эйфории «слияния всего со всем», храня целомудрие и полноту незнания как высшую форму внутреннего делания. Внутреннего, то есть совершенно потаённого.

Есть трудновыразимые вещи. Скажем, по каким признакам узнать «обольстительно-опьяняющую» поэзию, явно чуждую русскому лиризму? Здесь есть, быть может, нечто от различия между католической и православной мистикой, между восторженно-умиленными словесными экстазами первой и трезвенным вниманием второй. Таково различие (достаточно тонкое, чтобы быть замеченным нашими критиками, как чумы страшащимися окриков из центра цензурного мейнстрима) между стихами Цветаевой, Пастернака, Мандельштама с одной стороны и Заболоцкого, Ахматовой, Тарковского с другой (список этот легко продолжить с обеих сторон).

Чего же еще нет в стихах, где царствует русский лиризм? Игры в интеллектуализм, в «мировую культуру», в «просвещенность» как панацею. Какой же инстинкт удерживал и удерживает русских поэтов от соблазнов демонстрации своей культурологической или иной осведомленности и вообще включенности в некий филологический универсализм? Не только инстинктивное знание, что все концепты и понятия влекут мусор жестких проекций и директив, не только опасение зависимости от уже готовых схем ума, но и простое целомудрие кротости, свобода от всех видов и подвидов снобизма.

Примечание:

Николай Болдырев-Северский – философ, поэт, переводчик. Автор двадцати пяти прозаических, поэтических книг, а также биографических исследований. Постоянный автор «Плавучего моста». Живет на Урале.

Илья Семененко-Басин

Художники и поэты

«Нет, дружеская компания на человека печати не налагала… Это внутренний процесс», – сказал Виталий Грибков. Недели две спустя после ухода Айги из земной жизни я беседовал с художником Грибковым о московских нонконформистах. Хотелось расспросить тех, кто знал Геннадия Айги лично. Насколько влияла на человека та или иная группа? Мой собеседник запомнил поэта принадлежащим богемной компании, тяготевшей к Харджиеву и Музею Маяковского. С этими людьми Виталий «пересекался» в хмельных застольях; воспоминания о разговорах с Айги остались самые хорошие. Я спросил другого художника, Бориса Сафронова. У него с поэтом был общий старинный друг – легендарный Володя Яковлев. В беседе выяснилось неожиданное: по словам Бори, Яковлев и сам писал стихи, по крайней мере, иногда говорил стихами вслух. Но самое удивительное я услышал от Анны. Она вспомнила, как Айги впервые появился в Москве – и остановился у них дома. Совсем юный, не знавший в чувашском селе, что такое городское мыло. Со своими стихами пошёл к Пастернаку и, вернувшись в квартиру Аниных родителей, делился с ними: Борис Леонидович сказал, что русская поэзия, конечно, великая, но развивать советовал поэзию чувашскую – пишите стихи на чувашском языке. По словам Анны, прошло много лет, и она прочитала в позднем интервью Айги о том же самом, но в зеркальном отражении: теперь уже Борис Пастернак советовал юному поэту оставить не русский, но чувашский язык, ведь русская поэзия – великая, и писать стихи по-русски. Это зеркальное волшебство памяти стало для меня словно бы обучающим сновидением. Никакие не влияния и не отпечатки тех или иных контекстов; на самом деле в сердцевине – интеграция, единение всего нашего до поры разрозненного опыта.

Примечание:

Илья Семененко-Басин – поэт, историк. Занимается преподавательской и исследовательской работой; автор книг и статей по истории Русской церкви. Член Союза писателей Москвы. Живёт в Москве.

Сергей Ивкин

Черновики и чистовики (три книги)

1. Поэтическая артель

М. Артамонов, Н. Семенов. Воздух и звезды. В поиске стихотворений. – М., 2018. – 48 с.

Первое, что ставит в ступор, когда дочитываешь книгу, – список благодарностей. Перечисленные люди не общаются между собой, но каким-то фантастическим образом все оказались причастны к общему проекту. Второе – у книги стихов, действительно, два автора: один набросал черновики, второй выправил чистовики (по официальному предисловию, даже одно стихотворение дано в разделённом виде). Но так ли это? Третье – оба автора не вхожи ни в один литературный круг, они иконописцы, а к поэзии обратились через допущение: при отказе от существующего опыта говорения стихами – всё-таки вырастить стихотворения из быта, далёкого от писательской среды. На ледяном паркете уборщица зимы, за капремонт в

1 ... 58 59 60 61 62 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн