» » » » Шквальный отряд - Екатерина Алферов

Шквальный отряд - Екатерина Алферов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шквальный отряд - Екатерина Алферов, Екатерина Алферов . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 46 47 48 49 50 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
даже целительницей станет, когда подрастёт.

Нин засияла от похвалы.

Я почувствовал тепло в груди. Дети были в надёжных руках. Они учились, росли и у них был шанс на нормальную жизнь.

— Спасибо вам, мастер Лу, — сказал я искренне. — За то, что присматриваете за ней.

Травник отмахнулся:

— Ерунда, благодаря тебе у меня есть хорошая помощница.

Я достал небольшой кошелёк с серебряными монетами:

— Возьмите. Если ей или её брату понадобится что-то, одежда, обувь или лекарства, купите, не стесняйтесь. Я всё вам компенсирую.

Лу Вэймин взял кошелёк, взвесил на руке и присвистнул:

— Это слишком много.

— Возьмите, — настоял я. — Я хочу, чтобы она ни в чём не нуждалась.

Я не стал уточнять, что моя профессия не была самой спокойной и безопасной, но старик прекрасно меня понял. Травник посмотрел на меня долгим взглядом, потом кивнул:

— Хорошо. Позабочусь о ней.

Я поговорил с Нин ещё немного, расспросил о её работе, о том, что она узнала. Девочка с восторгом рассказывала, чему научилась, сколько всего сделала, и поделилась, что ей доверили делать самые простые лекарства. Старшие подмастерья давали ей готовые порошки, а она уже аккуратно смешивала и раскладывала по пакетикам.

Когда я собрался уходить, Нин снова обняла меня:

— Приходи ещё, Инфэн-гэгэ!

— Обязательно приду, — пообещал я.

Лу Вэймин проводил меня до двери:

— Береги себя, молодой наёмник. Работа опасная.

— Постараюсь, — усмехнулся я.

— И не волнуйся о детях. Я присмотрю.

— Знаю. Спасибо.

Я поклонился и вышел на улицу. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжевые оттенки. Я шёл по городу, чувствуя лёгкость на душе. Дети были устроены. У них была крыша над головой, еда, работа и учителя, а я мог продолжать свой путь наёмника, не беспокоясь о том, что они голодают на улицах. Я не могу помочь всем, но немного добрых дел лишними не будут.

Я улыбнулся.

Впереди меня ждал ущё один важный визит.

Пора было отправляться к Мэй Сюэ и Чжэнь Вэю. По пути к ним я снова зашёл на рынок.

Мне нужно было купить гостинцы для визита к Мэй Сюэ и Чжэнь Вэю. Нельзя приходить в гости с пустыми руками, это было бы невежливо.

Я долго бродил между лавками, выбирая среди разных товаров. В итоге купил пачку дорогого чая, зелёного, с жасмином, который любила Мэй Сюэ, судя по тому, какой чай она заваривала в походе и угощала нас. Ещё взял сладкие пирожки с бобовой пастой и бутылку хорошего рисового вина для командира.

Когда солнце начало клониться к закату, а сумерки начали укутывать город, я направился к их дому.

Дом Чжэнь Вэя стоял на окраине города, в тихом квартале. Небольшой, двухэтажный, с аккуратными горшками с цветами перед входом. Последние солнечные лучи упали на черепичную крышу. Место выглядело уютным и спокойным.

Я остановился у ворот, вдруг почувствовав странную робость.

Что со мной? Это же просто осмотр у целителя. Да и с командиром следует поговорить…

Но тигр внутри усмехнулся:

Она нравится тебе. Признай.

Я не стал спорить. Это была правда. Мэй Сюэ была особенной. Умной, доброй и сильной.

…И красивой.

Очень красивой.

Хотел бы я знать, нравлюсь ли я ей…

Ну так спроси!

Я только вздохнул. Удивительно, как тигр реагировал на неё. В мои отношения с Ли Лин он не вмешивался, а тут чуть ли не лично подталкивал меня к юной целительнице…

Я постоял несколько секунд, набираясь храбрости, и постучал в ворота.

Через несколько минут они открылись. Чжэнь Вэй стоял на пороге, одетый в простую домашнюю одежду. Почему-то он выглядел старше, чем в доспехе. Он улыбнулся:

— Ли Инфэн. Вовремя. Входи.

Я прошёл внутрь. Сад был маленьким и ухоженным: весенние цветы, небольшой пруд с рыбками и каменная дорожка к дому. Мы поднялись на крыльцо, и Чжэнь Вэй провёл меня внутрь.

Дом был простым, но удобным. Деревянный пол, бумажные окна, ширмы, низкий стол в центре комнаты. На стенах висели свитки с изящной каллиграфией, в углу стояла полка с книгами по медицине.

— Мэй Сюэ! — позвал командир. — Наш гость пришёл!

Из дальней комнаты вышла девушка. Она тоже переоделась в домашнюю одежду. На ней было простое зелёное платье, а волосы были распущены и падали на плечи мягкими волнами. Без церемониальных украшений и строгой причёски она выглядела моложе и… ещё красивее.

Моё сердце ускорило бег.

Наши взгляды встретились.

Она слегка покраснела и быстро отвела глаза:

— Ли Инфэн, проходи. Я приготовила кабинет.

Я протянул ей сверток с чаем и пирожками:

— Принёс гостинцы. Надеюсь, понравится.

Она приняла подарки и улыбнулась:

— Спасибо. Это очень мило с твоей стороны. Я приготовлю чай позднее, сначала осмотр.

Чжэнь Вэй принял из моих рук бутылку вина, кивнул с одобрением:

— Хороший выбор. Спасибо.

Мэй Сюэ провела меня в небольшую комнату. Это был её кабинет целителя: низкая кушетка для пациентов, полки с травами и лекарствами, стол с инструментами и свитки с медицинскими записями. Запах сушёных трав наполнял воздух. Он был мягкий, успокаивающий, но с лёгкой горчинкой. На стенах висели аккуратные диаграммы, а в вазе стояла ветка сосны.

— Садись, — сказала она, указывая на кушетку.

Я сел. Она подошла ближе, и я почувствовал её тонкий аромат: смесь лекарственных трав и чего-то сладкого и цветочного. Жасмин? Или персик?

— Сними верхнюю одежду, — попросила она, и голос её был спокойным, профессиональным. — Мне нужно проверить меридианы и посмотреть, как заживают раны.

Я кивнул, расстегнул ремень и снял с себя тот самый тёмно-синий халат с серебряными нитями, который мне подарили за спасение Ли Яна в Юйлин, а потом стянул тонкую нижнюю рубашку. Я повесил вещи на деревянный крючок.

Мэй Сюэ отступила на шаг, чтобы у меня было место, но я заметил, как её взгляд скользнул по моей обнажённой груди. Быстро, почти незаметно. Потом она отвела глаза, и на её щеках проступил лёгкий румянец, а нежные ушки предательски порозовели.

Я сглотнул, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. Она реагирует так, как будто…

Мэй Сюэ сделала глубокий вдох, словно собираясь с мыслями, и подошла снова. На этот раз ближе. Так близко, что я чувствовал тепло её тела.

— Расслабься, — сказала она тихо. — Мне нужно пропустить ци через твои меридианы. Это не больно, просто осмотр.

Расслабиться? Когда она сказала мне раздеться перед ней? Когда она стоит в шаге от меня, и я чувствую каждое её движение?

Легко сказать.

Её руки легли мне на грудь, прохладные и нежные. Тонкие пальцы коснулись кожи, и целительная ци вспыхнула мягким тёплым

1 ... 46 47 48 49 50 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн