» » » » Гордость, зомби и демон - Вениамин Шер

Гордость, зомби и демон - Вениамин Шер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордость, зомби и демон - Вениамин Шер, Вениамин Шер . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Космоопера / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 63 64 65 66 67 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вровень со мной. Но уже после шестидесяти, по субъективному ощущению, ему было тяжеловато из-за предельной концентрации духовной силы в ногах. Его ноги и так ступали по степной местности с такой скоростью, что казались полупрозрачными. Поэтому мы установили комфортную для себя скорость около пятидесяти километров в час.

У нас не было ни навигатора, ни компаса. Только небольшой распечатанный на мягком пластике листок с картой острова. Но у нашего маршрута был громадный плюс — каждая контрольная точка была закольцована утрамбованной гравием дорогой, для беспилотных патрулей в виде небольших вездеходов. Эти роботы дополняли работу контрольных пунктов.

Сами охранно-контрольные точки были чем-то вроде «сторожек», но в виде двухэтажных «ДОТов». Они были напичканы различной аналитикой аппаратурой, которую обслуживали до пяти человек технического персонала. В основном, они выполняли функции охраны и раннего обнаружения угрозы большого периметра военной базы. Но там так же снимали показатели от различных радиоволн, до сейсмической активности острова. По периметру, вокруг базы, таких охранных пунктов было шесть штук.

Как и по часам, которых не было, мы вышли на дорогу плюс-минус через час, и, не останавливаясь, двинулись налево по дороге. Сама местность напоминала степь или тундру. Никакого леса, только небольшие лысые кусты и жёлтая трава, которая была облеплена мокрым снегом. Грунтовая дорога мокрая от растаявших белых хлопьев.

Хоть ветра практически и не было, а броня девушки очень эффективно сохраняла тепло, но вот голова была раскрыта из-за обесточенного модуля управления. Поэтому мне приходилось дополнительно напитывать голые участки кожи духовной силой и телекинезом закрываться от бьющего в лицо снега. Моими стараниями тело Руси не испытывало дискомфорта. Разве что дискомфорт был в унылом виде всей местности.

По дороге мы совершенно не увидели никакой живности и даже насекомых. Мы, конечно, сильно не приглядывались, концентрируясь на дороге и выискивая взглядом крупные движущиеся объекты. Но факт остаётся фактом — пока остров был девственно пуст и безжизненен.

Больше часа мы добирались до точки контроля, а когда увидели большой бетонный купол, стоящий на холме, остановились и начали приглядываться. Я приземлился возле Хикару и сказал:

— Давай ближе подойдем.

— Не торопись, Крондо-сан! — улыбнулся японец и полез в рюкзак. Он достал оттуда небольшую трубку с линзами, похожую на коллиматорный прицел, и, отодвинув куртку, взглянул на наручные часы.

— По местному времени, мы были в пути три с половиной часа из тридцати.

— Ты где это всё взял⁈ — ошалело спросил я.

— В вещах, что нам приготовили, — пожал он плечами и направил прицел в сторону Дота.

— А ничего, что мог бы и нам комплект дать? — приподнял я бровь.

— Крондо, если бы он был — не сомневайся, — оторвался он от разглядывания и повернулся ко мне. — Там была всего одна коробочка. Внутри которой лежала подзорная труба, неработающий компас и механические часы. Которые, наверное, выкрали из музея. Я был увлечен поиском саке, поэтому закинул в рюкзак трубу, надел часы и забыл о их существовании до этого момента, — усмехнулся он.

— Алкаш! — фыркнула Маруся у меня в голове.

— Ты как всегда… — усмехнулся я в ответ. — Дай глянуть, — забрал у него прицел и сфокусировал направление на Дот.

Полукруглое бетонное здание не выдавало никаких признаков жизни. Узкие окна на втором этаже не светились, как и небольшая каркасная вышка на самом верху Дота. Ничего. Ни птичек, ни зомби.

— Вроде чисто. Пошли аккуратно, — сказал я и передал прицел японцу.

Взлетев, я на небольшой скорости направился в сторону сторожки, внимательно осматриваясь по сторонам. Через десять минут мы стояли у открытой металлической двери поста, наполовину отъехавшей в сторону. Дорожным покрытием вокруг Дота, как и дорога, была мелкая утрамбованная галька. Никаких следов борьбы или беспорядка на ней не наблюдалось.

Зайдя внутрь, мы попали в тёмный коридор, по бокам которого находились закрытые кабинеты. В конце этого коридора наверх вела лестница.

— Ты осмотри все помещения здесь, а я поднимусь, — полушепотом сказал я Хикару.

Он с улыбкой кивнул и аккуратно зашёл в первую дверь. Я приподнялся в воздух и телекинезом направился к лестнице на второй этаж. Один лестничный пролёт и вторая лестница ведёт на второй этаж в большой проём в потолке. Пролетев наверх, я оказался в просторном зале по типу командного пункта. По окружности у стен стояли различные столы. Некогда мониторы, кресла и шкафчики валялись разломанными по всему залу. Прорези узких окошек по периметру Дота выдавали тусклый свет пасмурного полумрака с улицы и немного освещали это помещение.

— Крондо, это же… — прошептала Маруся.

— Да.

В центре зала за валяющимся шкафом умиротворённо лежали на спине два огромных высохших до костей тела изменённых. Подлетев ближе, я сжатым лезвием телекинеза рубанул сразу обоих в районе головы. Туши тут же задёргались в судорогах и обмякли.

— Вот и первые местные жители. Устали, наверное, — пробормотал я. — Почему только сразу изменённые и на одной точке… — задал я риторический вопрос.

— Давай спустимся к Хикару, — сказала девушка, и как по команде прозвучал грохот снизу.

Я тут же рванул туда и в последнюю открытую дверь по правой стороне, откуда и шёл грохот. Когда я вбежал в кабинет, услышал возмущённый голос Хикару:

— Темэ-э-э! Ты мне чуть пуховик не порвал! Бакаяро! Я мог из-за тебя простудиться! — верещал он, втаптывая уродливо-рогатую голову изменённого, который не подавал признаков жизни.

Еще один порубленный на три части валялся в дальнем конце комнаты, среди разломанных стеклянных стеллажей.

— Я думаю, скорее всего, простужусь я, чем твоя зомбятинская тушка, — гоготнул я, проходя ближе.

— Исподтишка накинулся, сволочь! — возмутился он, пряча катану в ножны. — Я их совершенно не чувствую. Мой внутренний радар зомби не работает, — с досадой добавил он и глянул на меня.

— Потому что их сердца бьются. Это больше мутанты, чем мертвяки, — махнул я рукой японцу и пошёл на выход из кабинета. — Пошумел ты знатно. Никто не ломится к нам, но на всякий надо проверить остальные комнаты, — добавил, выходя в коридор.

Остальные комнаты и правда были чисты. Поэтому мы решили расположиться на перекус прямо у входа в Дот, на свежем воздухе. Вынесли два стула, нашли деревянную мебель для костра и импровизированную решётку с подставкой для разогрева консервов.

Когда костёр был разожжён, а две открытые квадратные банки с консервами вовсю разогревались,

1 ... 63 64 65 66 67 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн