» » » » Спецкурс магической ботаники - Валентина Ильинична Елисеева

Спецкурс магической ботаники - Валентина Ильинична Елисеева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Спецкурс магической ботаники - Валентина Ильинична Елисеева, Валентина Ильинична Елисеева . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 43 44 45 46 47 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с тех времён, как он в последний раз заглядывал сюда? Или пыльная меховая горжетка, брошенная на стул хозяйкой примерно в то же время?

Вслушиваясь в голоса, Кэсси быстро предпринимала экстренные спасательные меры. Признав дипломатические переговоры безнадёжно проваленными, она перешла к стратегическим манёврам.

Первым делом открыла рюкзак и сунула в него горшок с кустом-страдальцем. Тот ожидаемо не поместился в него весь — верхушки ветвей торчали наружу — и Кэсси запрятала рюкзак в самый дальний угол под прикрытие густой листвы. Затем на место будущего беглеца она передвинула другие паучьи силки — сильные и крепкие, и сместила соседние кадки, скрывая образовавшееся пустое место. Редко заглядывающая в зимний сад хозяйка, равнодушная ко всем растениям в целом, не должна заметить, что густота растительности с одной стороны чуточку уменьшилась.

Та действительно проморгала факт небольшой перестановки, тем более что сосредоточилась на недоверчивом рассматривании совершенно здорового куста на месте прежнего заморыша.

— Что вы с ним сделали?!

— Последовала вашему гениальному совету: обработала снадобьями, восстановившими в растении водный и энергетический баланс, а также баланс органических соединений.

— Он же был ниже и не такой густой, — пробормотала пожилая леди, нахмурившись.

— Лечебные зелья в растениеводстве часто дают подобный эффект, — невозмутимо заверила Кэсси.

— Кажется, и горшок был меньше...

— Кажется, — твёрдо подтвердила Кэсси. — Оптическая иллюзия из-за увеличившихся габаритов куста и возросшего объёма лиственной массы.

Морщинки на лбу старушки разгладились, и она с самодовольной важностью произнесла:

— Я с самого начала толковала вам, что его достаточно просто полить, а вы тут пытались трагедию разыгрывать. Обязательно упомяну в письме к лорду Кэшвеллу сей факт, чтобы вам не вздумалось дурить его рассказами о тяжком труде в моём саду и требовать незаслуженных премий. Ступайте, дворецкий вас проводит, а я ужасно спешу к своей влиятельной и знатной гостье.

Кэсси покорно проследовала за дворецким, дождалась, когда хозяйка особняка скроется в анфиладе комнат, и «спохватилась» у самого порога:

— Я забыла в саду рабочий рюкзак!

Дворецкий скривился, как покупатель лавки, опоздавший на распродажу, и недовольно буркнул:

— Жду вас, прошу не задерживаться.

Пристальный взгляд преданного слуги, твёрдо намеренного исполнить хозяйский наказ, она чувствовала затылком весь короткий путь от холла прихожей до дверей оранжереи. Один шаг в сторону — и он сдаст её гвардейцам за попытку ограбления. Хорошо хоть не пошёл за ней в оранжерею, прекрасно зная, что никаких ценностей там нет, а целое дерево втихаря не унесёшь.

Ну, это если не особо стараться...

Вытащив рюкзак со спасаемой лианой, тоскливо свесившей остатки пожелтевших листьев, Кэсси настроилась на дружелюбный лад и сострадательное желание помочь. Деревце чуть заметно оживилось: так бродячий кот реагирует на протянутый кусок колбасы, глубоко в душе надеясь, что мимолётная жалость превратится в длительные отношения, а случайный человек — в заботливого хозяина. Опрыскав паучьи силки питательным эликсиром, дающим кратковременный, но мощный эффект активации жизненных процессов, Кэсси сунула в цепкие веточки лианы старую горжетку:

— Держи, — прошептала она, обматывая лиану широкой полоской меха. Надела на спину рюкзак, опустив его пониже, чтобы выпирающее содержимое не было заметно при фронтальном обзоре, и пошла на выход.

Разумеется, стоило ей пойти вниз по ступеням парадного крыльца, как дворецкий возмущённо ахнул:

— Вы воруете хозяйские меха!

— С ума сошли? — развернулась Кэсси, сотворив на лице самое надменное выражение. Она покрутила ладонями, демонстрируя, что в них ничего нет.

— У вас за спиной! — обвинительно ткнул пальцем дворецкий.

Кэсси скинула рюкзак и запричитала над укутанной лианой, как мамочка над избалованным ребёнком:

— Д ога, ты зачем вылез, маленький мой? Знаю, тебе нравится всё пушистое, но это не твоя игрушка, её надо вернуть. Когда только сцапать успел? Я куплю тебе такую же. Пусти, пожалуйста. — Молчаливые препирательства: она осторожно тянула горжетку, лиана держала её колючими веточками. Устало вздохнув, Кэсси кротко попросила дворецкого: — Дога так привязался к этой вещице, позвольте ему немного поиграться! Ночью его активность притупится, и я осторожно размотаю горжетку и завтра же её верну.

Дворецкий аж запыхтел от негодования:

— Хозяйскую горжетку вернуть немедленно! За порог не дозволено выносить никакие ценности!

Кэсси с тяжким вздохом размотала мех и с самым несчастным видом протянула дворецкому. Тот непреклонно забрал его, показательно отряхнул, аккуратно сложил и ледяным тоном попрощался. Кэсси подхватила рюкзак, мигом слетела по ступенькам, скрылась в полутьме ожидающей её кареты и звонко скомандовала извозчику:

— Обратно в контору!

Будет у неё второй куст-пациент. С такими темпами прироста подопечных пора открывать лазарет для магических растений.

Незаметно просочиться в свой кабинет не вышло. Стоило Кэсси пройти в ворота, как она тут же наткнулась на двух лордов, сосредоточенно беседующих под развесистыми ивами — главным украшением двора здания Магпотребнадзора. При появлении дежурной нэссы беседа оборвалась, и Левитт с Кэшвеллом пытливо уставились на торчащий из её рюкзака куст. Кэсси крепче обхватила рюкзак, сожалея, что не владеет заклинанием отвода глаз и способностью улететь с попутным ветром. Эх, она надеялась быстренько пересадить куст и выдавать за свой, если спросят: мол, отдали бездомного в добрые руки.

— Паучьи силки, — констатировал Кэшвелл и заглянул в зажатый в его пальцах развёрнутый лист, сплошь исписанный мелким почерком. Догадываясь, от кого лорд получил столь пространное послание, Кэсси чертовски жалела, что магические вестники перемещаются быстрей карет. — Полагаю, это та самая «редчайшая лиана», которую наша нэсса волшебным образом оживила и вырастила одним мановением рук к вящей радости почтенной леди. А мы-то изумлялись, каким образом нэссе удался такой фокус!

— Проясняется и момент с попыткой «воровства горжетки», — подхватил Левитт, осторожно снимая с колючек бедного куста меховые комочки и опутывая его нитями целительской магии. Лиана благодарно зашуршала и стала выглядеть чуть свежее прежнего. — Чем мог, — развёл руками лорд и лукаво подмигнул Кэсси: — Умно проделано! Если хочешь что-то спрятать — положи на самое заметное место.

— Я не могла оставить там несчастное растение, и без разницы, что оно совсем не редкое и не охраняется законом, — покаянно вздохнула Кэсси. — Что напишете в ответ на претензию?

Кэшвелл потёр острый подбородок и привычно меланхолично изрёк:

— Что от лица Магпотребнадзора принимаю благодарность за высочайший профессионализм нашей сотрудницы, и что горжетку прихватило полуразумное растение, а на таковые не распространяются статьи уголовного права. Напишу, что раз хозяйка зелёного питомца вернула имущество по первому требованию, то не вижу повода для должностного расследования. Однако будьте осторожнее, Кассандра: пункты законов о принятии крайних мер ради спасения жизни тоже неприменимы к растениям.

— Спасать дозволяется только людей?

— В качестве смягчающих вину обстоятельств — да. — Последовавшая за категорическим утверждением пауза

1 ... 43 44 45 46 47 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн