Потерявший солнце. Том 2 - FebruaryKr
— Принц доверяет только Фэн Жулань, — с тяжелым вздохом сообщил господин Ло и сплел пальцы. — Однако она скорее язык себе откусит, чем что-то расскажет нам.
— Зато сестре она доверяет, — усмехнулся Юкай. — А вот любовь Фэн Чань к семье дала изрядную трещину. Надеюсь, с такой задачей вы справитесь?
Мастер скривил губы и закатил глаза к потолку.
— Ваши сомнения ранят меня в самое сердце, — проворчал он. — И подготовьтесь к официальной церемонии принятия символов власти. Все должно выглядеть пышно и не оставлять никакого простора для воображения. Церемонии — очень наглядный способ поддерживать порядок, и нам не стоит ими пренебрегать.
Замолчав на мгновение, Мастер продолжил с легким оттенком нерешительности:
— Есть еще одна возможность навредить вам.
Юкай вежливо склонил голову, приглашая продолжить фразу.
— Воспользоваться вашим уязвимым положением. Бить по открытой ране. Растравлять воспоминания. Манипулировать. Заставить вас опуститься на самое дно помутневшего разума, — не глядя на собеседника, перечислил Ло Чжоу.
— Не учите меня подозрительности, я не верю даже вам, — отмахнулся Юкай. — Найдите способ управления куклами. Выясните, сколько их. Вам с Фэн Чань удалось достигнуть взаимопонимания?
— Об этом вам лучше спросить у вашего неугомонного подчиненного, — скучным голосом ответил министр, пряча смешинки в глазах. — Его напору даже я иногда немного завидую.
— Мастер, — негромко позвал Юкай и посмотрел как-то иначе, куда серьезнее, с накопившейся усталостью. — Я знаю, насколько виноват, и постараюсь все исправить, но я не дипломат и не политик. Я не умею управлять страной и не знаю, какие законы нужно принять и какие дыры латать в первую очередь. Наверняка у вас уже есть идеи, как превратить этот хаос в подобие порядка. Я дам вам возможность принимать любые законы даже в обход меня, но они должны быть исключительно разумны и справедливы. Роль кровавого пугала оставьте мне — должен же я чем-то заниматься.
Несколько минут Мастер в полной тишине сверлил взглядом императора, нимало не стесняясь своей бестактности.
— Забавно, — наконец уронил он. — Не слишком ли много власти вы даете мне, учитывая недоверие?
— Я могу не верить даже себе самому. — Губы Юкая тронула улыбка, но глаза остались серьезными. — Этот тонущий корабль и вправду не покинули только вы. А ведь у вас было множество шансов захватить власть, избавившись от принцессы.
Ло Чжоу презрительно взмахнул рукой.
— Я на многое способен, но не ищите в моих поступках благородства. Эгоизм мне куда ближе. Однако даже я не способен зайти настолько далеко, чтобы взгромоздить себе на голову корону, а на шею — весь груз проблем. Поверьте, скоро вам придется отыгрывать кровавое пугало с неприятной регулярностью, а мне — изображать глас вашего разума. Сейчас остальные страны в недоумении. Слишком быстрые перемены, расправы, пугающие слухи. О вас они не знают ничего. В ваших руках — колоссальная мощь, вы завоевали империю фактически в одиночку. Покорили все соседние страны, чтобы в критический момент пожертвовать ими и все разрушить; у вас слава безумца. Напасть на вас не решится никто, армия призраков пугает до дрожи, никто не знает, как с ней бороться. Сейчас к вам потянутся первые ласточки — гонцы, послы, шпионы. Кто вы, где ваше слабое место? Можно ли на вас надавить? Задурить вам голову? Империя — слишком жирный кусок, чтобы упускать его. Сейчас у вас два пути. Либо предстать разумным правителем и выстроить связи, которые с вашей смертью неминуемо рассыплются, либо…
— Либо стать настолько безумным, что меня начнут попросту игнорировать, потому что убить не хватит сил. — В глазах Юкая зажглись серебристые блики, словно заманивающие в топь болотные огни. — Никакой тактики не выстроить, если противник совершенно непредсказуем.
— Именно. — Мастер с удовольствием кивнул. — Вам надо превратиться в настолько отвратительное создание, что единственным светлым пятном стану я. Все шпионы сосредоточатся на мне, а я в таких мутных водах куда более сведущ, чем вы. Я успею наладить заново торговлю и восстановить те отношения, которые посчитаю нужными; и эти связи не исчезнут с вашей смертью, а я в подземный мир пока не тороплюсь. Ради всех богов, держите свою пугающую железяку где-нибудь взаперти: она плохо на вас влияет; а мне позвольте откланяться и найти вашего ретивого подчиненного. И подумайте о том, что год — не так уж и много. Может, все-таки подыщем вам какую-нибудь жену? Воспитывать вашего отпрыска я не подпишусь, но если уж дотянет лет до шестнадцати, то трон ему обеспечу…
— Кошку заберите, — меланхолично попросил Юкай, снова опуская голову на нагретую поверхность стола.
Ло Чжоу поднялся и, не скрывая легкого отвращения, подхватил пушистое создание на руки. Разбуженная кошка широко открыла глаза и раздраженно мявкнула.
— Пойдем, усатое чудовище, — вполголоса пробормотал министр, бедром толкая дверь. — Аудиенция окончена.
— Мастер… — Юкай, не открывая глаз, едва слышно вздохнул. — Брат в порядке?
— В полном, полагаю. Насколько это возможно, — сухо отозвался господин Ло и покинул кабинет.
Едва оказавшись за дверью, кошка попыталась избавиться от неприятного соседства. Торопливо опустив животное на подоконник, Мастер примирительно поднял руки.
— Ты мне тоже не нравишься, — злорадно сообщил он растрепанной кошке. — Однако какой у нас выбор?..
Ему вдруг почудился странный и едкий травянистый запах. Принюхавшись, Мастер оглянулся по сторонам, но никого не заметил. Бродить рядом с покоями Юкая было некому: слава чудовища удерживала даже самых сумасбродных людей на расстоянии.
Будто бы то вино, которое принц приносил в его комнаты; только откуда здесь взяться запаху вина?
Кошка покосилась на него с презрением, сморщила нос и чихнула.
— Не мерещится, — пробормотал Ло Чжоу. Запах сам по себе не нес никакой угрозы, но угрозу несло непонимание. Все, что происходит во дворце, должно происходить с дозволения Мастера; никакое событие не могло укрыться от его внимания, сколь бы ничтожным оно ни казалось на первый взгляд.
Кошка чихнула еще раз и вдруг стремительно спрыгнула на пол. Мужчина отступил на шаг, пропуская ее, и проводил взглядом мелькнувший в воздухе хвост. Потерявшая всякую леность охотница промчалась по коридору и бросилась вдогонку за крошечным серым комочком, в котором Мастер едва смог признать мышонка.
— Мыши, — с отвращением выплюнул он и подобрал подол. — Мыши, кошки, кровавые тираны — никакого порядка, а я всего один, и мне не хватит сил разбираться со всем в одиночестве. Даже толковых слуг не найдешь, остались лишь слабоумные да те, кому совсем идти некуда!..
Продолжая бормотать себе под нос, Мастер двинулся вслед за кошкой.