» » » » Берен и Лутиэн - Джон Рональд Руэл Толкин

Берен и Лутиэн - Джон Рональд Руэл Толкин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Берен и Лутиэн - Джон Рональд Руэл Толкин, Джон Рональд Руэл Толкин . Жанр: Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 23 24 25 26 27 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
орда.

Был ранен Фелагунд; тогда

Вождь Барахир, могуч и смел,

Ему на помощь подоспел

С людьми, с копьем и со щитом.

Среди болот, в лесу густом

Скреплен был дружества обет:

Поклялся Фелагунд в ответ

И дом соратника, и род

Дарить поддержкой в час невзгод.

Так были Финрода сыны

Все четверо побеждены —

Плачевный номов ждал финал:

Пал Ангрод, гордый Эгнор пал;

Но славный Фелагунд вдвоем

С Ородретом тем страшным днем

Собрали под руку свою

Всех тех, кто уцелел в бою,

И всех детей, и нежных дев,

Ушли на юг, войну презрев,

И тайный возвели оплот

Над Нарогом в пещерах; вход

Таился под завесой крон.

Несокрушимых врат заслон,

Гигантский каменный портал,

В дни Турина, не раньше, пал.

Келегорм с Куруфином тут

На годы обрели приют,

И креп и множился народ

В чертогах близ текучих вод.

    В пределах нарогских земель

Средь нарготрондских зал досель

Царил сокрытый властелин.

И ныне Барахира сын

В лесах скитался, одинок:

Где сумрачный Эсгалдуин[18] тек,

Он брел сквозь лес по-над водой,

Покуда в Сирион седой

Поток не влился и, вольна,

Вдаль, к морю понеслась волна.

Вот Берен заводей достиг —

Там, где мерцает звездный блик,

Разлившись, стынет Сирион,

И, стиснут и разъединен

Наносами и тростником,

Питает топи – а потом

Ныряет в глубь земли, в провал,

На много миль – под своды скал.

Затоны сумеречных вод

Нарек от века эльфов род

Умбот-Муилин. Сквозь дожди

Завидел Берен впереди

Холмы Охотников – предел

Земли Хранимой; разглядел

Кряж, гол, иззубрен и суров,

Во власти западных ветров, —

Под ним густа туманов вязь

И морось сыплется, искрясь,

В затоны; под хребтом пролег

Путь Нарога – там скрыт чертог

Владыки Фелагунда, близ

Нагорья, где с обрыва вниз

Низвергся Ингвиля каскад.

Там стражи днем и ночью бдят.

Быстр Нарог, светел Сирион —

Края меж ними испокон

Хранит нарготрондский дозор.

Взгляд метких лучников остер,

Не знает промаха рука,

Смерть поджидает чужака,

Проникшего туда тайком.

По башне – на холме любом.

    Но Берен, вторгшись в тот предел,

Кольцо блестящее надел —

Дар Фелагунда – и твердил:

«Не орк идет и не подсыл,

Но Берен, Барахира сын,

С вождем людей ваш властелин

Был дружен». На восточный брег

Он вышел: бурный Нарог бег

Стремил по черным валунам,

Бурля и вспениваясь, – там

Стрелки в зеленом гостя вдруг,

Нацелив луки, взяли в круг.

Они – им перстень был знаком —

Склонились перед чужаком,

Пусть он оборван и в пыли;

Его на север повели,

Ведь нет ни брода, ни моста,

Где Нарготрондские врата

Минует Нарог по пути —

Врагу и другу не пройти.

    Но севернее, где река

Не так бурна и широка,

Туман из пенных брызг повис, —

Где Гинглит огибает мыс

И золотой ее поток

Впадает в Нарог – там лишь смог

Вброд переправиться отряд,

И поспешил к порогу врат,

Туда, где различает глаз

Уступы каменных террас.

    Пришел отряд в лучах луны

К вратам, что грозны и темны;

Прочны, массивны и крепки

Их каменные косяки.

Так храбрый Берен был введен

Туда, где Фелагунда трон.

    Учтивый гостя ждал прием:

Он, с глазу на глаз с королем,

Поведал о своей беде,

Скитаньях, мести и вражде;

Сбиваясь, вспоминал, смятен,

Как танцевала Лутиэн

В венке из диких белых роз

И пела; и в сетях волос

Искрился звездный ореол.

Про Дориат он речь повел,

Про дивный Тинголов чертог —

Подсвечен чарами, глубок, —

Где бьют фонтанные струи,

И распевают соловьи

Для Мелиан и короля,

Напевом душу веселя.

Пересказал, не пряча глаз,

Надменный Тингола наказ:

Во имя девы, что светлей

Прекрасных смертных дочерей,

Для Лутиэн Тинувиэль

В пределы выжженных земель

Ему назначено идти, —

Чтоб смерть и боль познать в пути.

    Дослушал Фелагунд, и вот

Печально молвил в свой черед:

«Увы, король, всего верней,

Взыскует гибели твоей.

Трех самоцветов огнь живой

Затронут клятвой роковой;

Лишь Феаноровы сыны

Владеть и обладать вольны

Их светом. Тингол тот кристалл

Присвоить вряд ли б возмечтал:

Не всей эльфийскою страной

Он правит. Но ценой иной

Ты не вернешься в Дориат?

Немало страшных бед сулят

Тебе дороги в никуда.

А после Моргота – вражда

Помчится по твоим следам

С небес – и к адовым вратам.

Ведь Феанора сыновья

Тебя убьют, уверен я,

Допрежде, чем успеешь ты

Достигнуть сладостной мечты

И Тинголу вложить в ладонь

Неугасимый тот огонь.

Ло! Келегорм и Куруфин,

С остатками своих дружин

Придя в предел моей земли,

Немало власти обрели,

Притом что королем здесь – я,

Сын Финрода. Пусть как друзья

Они до нынешнего дня

Поддержкой были для меня.

Но я боюсь не без причин,

Что Берен, Барахира сын,

В них состраданья не найдет,

Отправившись в такой поход».

    Был прав король. Воссев на трон,

К народу обратился он,

О клятве Барахиру рёк,

О том, как смертного клинок

Спас короля в дни старины

На северных полях войны.

Взыграв, сердца рвались на бой;

Но вот разнесся над толпой

Глас, королю наперекор:

Встал Келегорм: надменный взор

Пылал огнем, лучился меч,

Сияли кудри. Вел он речь,

И гневом лик его пылал,

И тишина объяла зал.

    «Будь враг он, друг, иль демон

1 ... 23 24 25 26 27 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн