Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь
В одно мгновение он вспомнил лицо «своей» сестры из сна, и ужас пронзил его сознание.
– Ши Хао! – воскликнул он. Ши Хао от неожиданности инстинктивно поддержал его за руку. – Та девушка! Я видел ее снова… Мэй Шэн, которая похитила меня перед тем, как я попал в Цитадель Черного Ворона… Я видел ее в Испытании Бездны. Лицо Чэнь Лань было точь-в-точь как ее лицо! Это не могло быть совпадением. Это была она!
– Ты уверен в этом? – спросил Ши Хао, помрачнев. Хэ Ли кивнул. – Богиня Хаоса… Я не удивлюсь, если мы встретим ее здесь. Не отходи от меня. Ваше высочество, вас это тоже касается. Возможно, вас даже больше…
Принц-лис тем временем пытался согреть себя руками.
– Я же… Бр-р-р… Я же не дурак, король Ши.
Мужчины вскоре вошли в пещеру, и бескрайние снежные вершины сменились ледяными кристаллами, росшими из земли и свисавшими с потолка. Синие кристаллы из камня Бездны ланьюйши излучали собственный свет, поэтому в пещере было не темно, однако температура понижалась с каждым чжаном, и духовные силы потихоньку высасывались из тел мужчин. В мертвой тишине снежного ада замирало сердце.
– Вы знаете, куда идти, король Ши? – прошептал Вэй Хуаи в какой-то момент. – Или мы правда превратимся в ледяные статуи и рассыпемся на десять тысяч осколков?
– Идите прямо, ваше высочество, – грубо ответил Ши Хао, который на холоде растерял всякое самообладание. – Мы направляемся в самое сердце Бездны, разве можно не найти туда дорогу?
– Это правда, что вы тут уже были? – спросил Вэй Хуаи. Под носом у принца уже замерзла сосулька, и это учитывая, что Хэ Ли уже давно отдал ему свою теплую накидку. – У меня есть много песен про вас, но они все где-то приукрашены и преувеличены для красного словца, и мне всегда хотелось узнать, что же было на самом деле.
– А что говорится в ваших песнях?
– Если я буду пересказывать, вы упустите всю красоту игры слов и искусные литературные приемы, которые я использовал, поэтому мне бы хотелось спеть…
– Если вы запоете, я сломаю сосульку и запихну ее вам в глотку, простите мою грубость.
Принц-лис ахнул. Хэ Ли вклинился между ними и попытался уладить ситуацию:
– Хуаи-сюн, король Ши плохо переносит холод, поэтому ему сложно совладать с дурными эмоциями в этот момент. Не держи на него зла, но все же ситуация не располагает к праздным песням. Нам нельзя задерживаться и тратить силы понапрасну. Как только мы доберемся до безопасного места, мы с удовольствием послушаем твои песни и насладимся твоим искусством рифмы. К тому же громкие звуки могут привлечь неживых существ, и нам придется тяжело.
Тогда он почувствовал, что Ши Хао на него неотрывно смотрит. Лицо юноши было бледным и мрачным, но в глазах теплилась нежность.
– Я что-то не так сказал? – тихо спросил Хэ Ли.
Ши Хао мотнул головой:
– Отнюдь. Я просто осознал, как сильно нуждался в таком человеке, как ты. Ах… в молодости, когда я из-за своего ужасного характера грубил людям, Минъюэ ходил за меня извиняться и латать надорванные мной отношения с полезными людьми. Прямо как ты. Спасибо.
Хэ Ли смутился и отвел взгляд.
– Да ладно… Все же Вэй Хуаи принц, мне было боязно за отношения ваших государств, если бы ты обидел его. Да и мне неловко, когда человек, который настолько выше меня по статусу, попадает в такое положение.
Ши Хао усмехнулся:
– Ты говоришь в точности как Минъюэ.
– Про Хай Минъюэ у меня тоже есть песни, – как ни в чем не бывало сказал Вэй Хуаи. – Ах, это мой любимый былинный герой! Прозрачный, как лед, чистый, как яшма, следующий непреклонно за своим предводителем. Его помыслы чисты, а вера непоколебима. Белые одежды окроплены кровью, но взгляд решительно смотрит вперед, туда, где река прозрачна, а море спокойно. Ах, ну вот, меня снова понесло.
Ши Хао подавился смешком:
– Как забавно ты использовал имя его меча в метафоре. Хэцин-хайянь. Река прозрачна, а море спокойно. Забавно, правда?
Хэ Ли поперхнулся воздухом, осознав кое-что. Не может быть, чтобы его фамилия составляла имя меча. Слишком много совпадений, он же не может просто так оказаться перерождением Хай Минъюэ?
«Что мне стоит напрямую спросить его? – подумал Хэ Ли, глядя на Ши Хао. – А если я ошибся? И он высмеет меня? Точно же высмеет. Кем был Хай Минъюэ, а кто я. Между нами целая пропасть в духовном развитии и моральных качествах. Хай Минъюэ был отважным, талантливым и невероятно красивым, чего точно нельзя сказать обо мне, жалком человеке, который был настолько слаб, что решил лишить себя жизни вместо того, чтобы стоически терпеть страдания. Я напридумывал себе глупостей. Да и сейчас не время для этого, уж точно».
Его сомнения так и остались неразрешенными.
– Король Ши, может, вы все-таки расскажете, как вы попали сюда в прошлом? – спросил Вэй Хуаи. – А то я буду обижаться на вас и скажу старшей сестре, что вы со мной плохо обошлись. Сосульку засунуть! Какой кошмар… после всего, что мне довелось пережить у короля демонов и от этого дракона… сосульку…
В Испытании Бездны принц-лис умер как раз оттого, что огромная сосулька пронзила насквозь его тело, и юноша до сих пор находился под неприятным впечатлением, и любое напоминание о сосульках заставляло его ощутимо содрогаться.
Ши Хао вздохнул:
– Я был изгнан с Небес в Бездну за восстание против Небесного Императора. Я был заточен в Великом Лотосовом аду навсегда и сражался с нежитью несколько сотен лет за остатки своего разума. В какой-то момент я стал превращаться в ледяную статую.
– Как же вам удалось сбежать?
– Я бы не смог сбежать, если бы не Минъюэ и Чэн-эр. Один растопил лед, успевший поглотить меня, а другой спрятал нас там, где Небесные чиновники бы не нашли.
Пазл в голове Хэ Ли внезапно сложился.
Может ли это быть… Павильон Юэгуанши? Теперь это название мне кажется таким логичным. Небесные чиновники бы не явились в царство демонов… Похоже, эти двое и впрямь были родственными душами…
Они шли долго, а пещера все не кончалась. Ледяные кристаллы сменились заснеженным полотном, на котором росли синие лотосы, словно в пруду. Они тоже излучали свет, но пещера постепенно становилась темнее. Каждый синий лотос был душой грешника, который когда-то обратился в ледяную статую и рассыпался на куски. Чем дальше они заходили, тем больше лотосов светилось на снегу.
Вдруг принц-лис, который шел немного впереди,