» » » » Игра тени и света - Валерия Яблонцева

Игра тени и света - Валерия Яблонцева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра тени и света - Валерия Яблонцева, Валерия Яблонцева . Жанр: Городская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 22 23 24 25 26 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не может ответить. Какое-то время его мишенью была я, а теперь на моем месте оказалась новенькая посудомойка. Так что… я не смогла пройти мимо.

Саркастический смешок.

– Я как-то не думал, что ты из породы бескорыстных спасителей человечества, по первому зову бросающихся на помощь униженным и оскорбленным.

«О вас я думала то же самое», – мелькнуло в голове, но вслух я, к счастью, сказала совсем другое.

– Я могла помочь и решила, что должна вмешаться.

– Насчет «могла» есть большие сомнения. С чего ты вообще решила, что способна в одиночку справиться с тремя сильными мужчинами? Уж прости, на бойца ты не тянешь.

– Мяу, – согласился Ши.

Я бессознательно почесала кота за ухом, хотя, честно говоря, за свою выходку на парковке никакого поощрения он не заслужил, даже если и сбежал только для того, чтобы привести невесть как оказавшегося поблизости мистера Рафферти.

Впрочем, если так…

Мой любопытный взгляд замер на непроницаемом лице.

Стоит ли рассказать организатору шоу о мистических способностях Ши? Поверит ли он мне или решит, что я брежу, наглотавшись дурманного дыма? Поможет ли или решит воспользоваться силой проникать в чужой разум в собственных интересах? Заставит меня подписать еще один контракт, полноценно закрепив за мной место сбежавшей Фей, перестроит представление на новый лад, будет грести деньги лопатой…

Как бы то ни было, других способов выяснить хоть что-то я не видела.

И я решилась.

– Ну… – Признание все равно было волнительным, и я сделала большой глоток кофе, малодушно оттягивая момент. – Видите ли, то, что произошло на представлении для мистера Фэрфакса, не было просто игрой. На самом деле…

Глава 8

Я рассказала все, хотя, если уж честно, на самом деле не так-то много понимала о природе сил, которыми, возможно, обладала. Мистер Рафферти слушал внимательно. Не перебивал, не останавливал. И даже когда я закончила, не проронил ни слова, оставшись подчеркнуто бесстрастным. Желто-зеленые глаза смотрели прямо на меня, но я, как ни старалась, так и не сумела разглядеть в них скепсис иллюзиониста, знающего изнанку любого трюка.

«Неужели поверил? Или…»

Минута. Две.

– Ну, давайте. – Не в силах больше выносить повисшее между нами молчание, я нервно вздохнула и отложила на край блюдца ложечку, которую за время рассказа не выпускала из пальцев. От некогда прекрасного десерта осталась лишь горка разломанного желе и подтаявшего мороженого, на которое жадно засматривался сидевший на моих коленях Ши. – Я жду.

Темная бровь вежливо изогнулась.

– Чего именно?

– Вердикта. Давайте. Скажите, что считаете меня сумасшедшей, поверившей в ирейские сказки.

– А я должен так считать?

– Да?

– Нет.

– Значит, – несколько сбитая с толку, уточнила я, – вы мне верите?

– Я верю, что ты веришь в то, что говоришь, – ровно ответил он. И, прежде чем я успела разочароваться или отвернуться, продолжил: – Ты утверждаешь, что благодаря ирейской крови обладаешь уньей. По крайней мере, то, что ты рассказала, похоже на истории о проникновениях на изнанку, какими их описывают старые легенды, кочующие вместе с остатками ирейских племен по болотам Манчи.

Я опешила.

– Уньей? – Незнакомое слово резко выделялось из стройной речи мистера Рафферти, отдаваясь на языке сладковатым привкусом болотных цветов. – Что это значит?

– Самым близким аналогом в нашем языке, пожалуй, будет «двойное зрение». Считается, что женщины-ирейки с подобным даром обладают способностью видеть незримое. С помощью дурманной пыльцы и животного-проводника они умеют проникать за грань материального мира. А там опытная духовидица может проворачивать любые манипуляции с человеческим сознанием. Видеть чужие воспоминания, влиять на разум при непосредственном физическом контакте.

– О-о-о… – только и смогла выдавить я в ответ.

Я, конечно, догадывалась, что мистер Рафферти прекрасно разбирался в легендах, на которых выстроил собственное шоу, но чтобы настолько. Он так легко разложил все по полочкам и так точно описал то, что происходило со мной, что я не могла не восхититься.

– Так, выходит… Выходит, вы знаете…

– Естественно, – бесстрастно кивнул организатор шоу. – А как иначе мне бы удалось подготовить правдоподобное представление. Подростком я некоторое время провел на речных судах, куда нанимали местных, чтобы те помогали провести пароходы по изменчивой дельте Сипни. Тогда-то мне и довелось впервые познакомиться с легендами Манчи, пугающими, но вместе с тем притягательными. Надраивая корабельные палубы, я замечал, с каким интересом разомлевшие от жары пассажиры слушали рассказы о болотных огоньках, оборотнях и путешествиях на изнанку и с какой легкостью потом расставались с деньгами в обмен на обещание морщинистых смуглокожих старух погадать по руке. Эти ирейки, с трудом говорящие по-эльски, казалось, знали и видели все. Передавали весточки от мертвецов, раскрывали семейные тайны, разоблачали неверных жен и нечистых на руку мужчин. Как будто испарения от воды и болотные огни сами подсказывали им ответы.

– И у них тоже были коты? – едва дыша от волнения, спросила я.

– Крокодилы. – Замешательство на моем лице от неожиданного ответа вызвало у мистера Рафферти усмешку. – Обычно ирейки предпочитали использовать рептилий – змей или карликовых аллигаторов. Но, увы, для городских шоу это было бы слишком экзотическим. Да и заставить болотных тварей исполнять трюки и не кидаться на клиентов… скажем так, непросто.

Я хихикнула, представив себе это зрелище. А что, по-моему, крокодил произвел бы на Гарольда поистине неизгладимое впечатление.

Ши, не иначе как прочитав мои мысли, недовольно мяукнул, давая понять, что он ничем не хуже рептилии. По крайней мере, ест, если верить Эсси, точно не меньше.

Потрепав кота по холке, я, воровато оглянувшись, переставила под стул остатки растаявшего десерта. Зверь угощением не побрезговал, принявшись с урчанием вылизывать тарелку. Проходящая мимо официантка покосилась неодобрительно, но один взгляд мистера Рафферти – и недовольство сменилось игривой улыбкой.

– Господин хочет что-нибудь еще? – виляя бедрами, девушка подошла к нашему столику, намеренно игнорируя мое присутствие. – Может, десерт на ваш вкус?

– Нет, спасибо, – даже не взглянув в соблазнительно глубокое декольте, отмахнулся распорядитель шоу.

Казалось, ему, как и мне, не терпелось вернуться к разговору.

– И что дальше? – едва дождавшись, когда разочарованная официантка уйдет, наклонилась я к мистеру Рафферти. – Что дальше? Там, на корабле, вы и нашли ирейку для своего первого шоу?

– Разумеется, нет. Наблюдая за смуглокожими колдуньями, использующими унью, я понял главное: за это платят деньги. И если пассажиры дешевого парохода, состоящие в основном из мелких торговцев и семей сезонных рабочих, могут отдать за общение с умершей бабушкой несколько монет, то богачи в центральных кварталах Нью-Эрли и других городах восточного побережья будут готовы вышвырнуть хоть десять, хоть двадцать тысяч

1 ... 22 23 24 25 26 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн