Миссия на Минерву - Джеймс Патрик Хоган
«И что же в итоге происходит с расширенными структурами, которые вы отправляете?» — спросил Хант у Исяна. «Молекулярные конфигурации».
«У нас нет возможности узнать наверняка. Насколько мы можем судить, они просто продолжают движение и рассеиваются как расширяющаяся волновая функция».
Хант отстраненно кивнул. Как же тогда релейное устройство, появившееся на орбите Земли, смогло удерживаться там достаточно долго, чтобы инициировать и поддерживать диалог? Означало ли это, что только объекты, которые были достаточно сложны, чтобы содержать в себе какие-то средства «остановки» самих себя, могли быть мультипортированы в другую реальность в осмысленном смысле, чтобы иметь возможность там оставаться?
«Еще многое предстоит сделать», — сказал Иесян, словно прочитав его мысли.
В этот момент VISAR через avco в голове Ханта сообщил, что ему звонила Милдред. Поскольку это было смущающе — и, конечно, не лучшим образом — когда кто-то внезапно начинал говорить с воздухом, когда они были в компании, VISAR также объявил об этом событии Иесяну. Такие любезности были невозможны на Земле, где у большинства людей не было avco за ушами, что было еще одной причиной, по которой Хант обычно воздерживался от использования своего, когда возвращался домой. Те, кто это делал, в любом случае не были из тех, кто чрезмерно беспокоился о манерах. Он согласился, и Милдред появилась в виде обрамленной головы и плеч, наложенных в его поле зрения.
«Виктор, привет. А как там… как ты ее называешь… многопортовая… лаборатория?» Она решила, что все это будет выше ее сил, и вместо этого отправилась с Данчеккером куда-то в Туриос, чтобы встретиться с некоторыми турийцами, с которыми она хотела познакомиться в связи со своей книгой.
«По сравнению с этим наши национальные лаборатории выглядят как алхимические мастерские», — ответил Хант. «И они запустили его быстрее, чем нам потребовалось бы, чтобы комитеты спорили об этом. Как дела у социологов?»
«О, невероятно полезно! Они все такие полезные! Как будто у них есть все время в мире, и нет ничего настолько важного, что нельзя было бы прервать. Или это просто их манера быть вежливым? Я пока не решил. Сначала я думал, что это результат их представлений о том, что мы называем экономикой, или ее отсутствием. Вы понимаете, о чем я, когда кто-то может иметь неограниченное количество чего-либо, вы могли бы подумать, что тратить свою жизнь на попытки получить больше перестает что-либо значить, не так ли? Но с другой стороны, у нас все совсем не так, не так ли? Чем больше становится людей, тем они кажутся подлее и отвратительнее. Я всегда считал, что самые бедные люди, у которых ничего нет, были самыми щедрыми. Так что, должно быть, это что-то врожденное иное в природе турийцев».
Рамка расширилась, включив в себя изображение Данчеккера. «Ближе к делу», — пробормотал он, одновременно послав Ханту зубастую гримасу улыбки. «Вик, хорошего тебе дня».
«Ну, что случилось?» — спросил Хант, с благодарностью приняв намек.
«О, я просто звоню, чтобы напомнить тебе, что уже почти десять», — сказала Милдред.
"И?"
«Вы должны встретиться с нами в десять».
"Где?"
«Ну, на самом деле не «встретились»... Знаете, в одном из этих сцепных устройств, или как вы их там называете».
"Зачем?"
Милдред выглядела озадаченной. «Мы договорились отправиться на экскурсию по космосу VISAR. Вы с Кристианом сказали, что покажете мне несколько туриенских планет, и мы собирались поздороваться с вашими друзьями с Ганима на корабле, который находится на Евлене».
Хант нахмурился. «Должно быть, какая-то путаница. Понятия не имею, о чем ты».
Данчеккер вмешался: «Мы звонили тебе сегодня утром, Вик. Экскурсия в космос с посещением Шапьерона».
Хант порылся в памяти, но ничего не смог вспомнить. Он беспомощно покачал головой. «Ну, конечно, я пойду, без проблем. Было бы здорово снова увидеть Гарута и его людей. И я уверен, что ты это имеешь в виду. Но я, честно говоря, никогда ничего об этом не говорил».
«Ну, мы почти готовы отправиться», — сказал Данчеккер. «Но мы подождем, пока вы не организуетесь». Он звучал немного раздраженно, как будто не верил отрицанию Ханта и считал его неубедительным оправданием своей забывчивости.
«Я сейчас буду», — сказал Хант и убрался. Он снова посмотрел на Исяна. «Простите меня? Крис и Милдред спрашивают, могу ли я присоединиться к ним по какому-то делу».
«Как пожелаешь», — ответил Иесян.
«Где ближайшие сцепки?»
«Один здесь, — Иесян указал на отгороженное пространство рядом с панелями мониторинга. — Теперь он свободен».
Хант откланялся и вошел. Он почувствовал себя немного раздраженным из-за бескомпромиссной уверенности Данчеккера, когда было очевидно, что произошла какая-то путаница. Неужели он действительно так шатается? — спросил он себя. Но проблеск сомнения прошел. Нет, езда на велосипеде под гору ощущалась гладкой и успокаивающей, без шатаний, решил он, откидываясь в кресле. Он ничего не забыл.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Враникс был старым городом Тюриен, расположенным на одном из северных континентов, известным своими художественными центрами и музеями, а также культурным хранилищем. Он также был отмечен некоторыми из самых впечатляющих архитектурных сооружений Тюриен, которые в годы роста города процветали как, возможно, самые экстремальные формы искусства Тюриен в то время. Хант и Данчеккер уже «были там» раньше, во время своего первого виртуального визита в Тюриен. Это место казалось подходящим для включения в маршрут, который она и Данчеккер все еще настаивали, что Хант помогла составить, чтобы дать Милдред предварительный обзор общества Тюриен, но по невысказанному обоюдному согласию они прекратили говорить об этом. Вечером они воссоединились с остальной группой физически для ужина.
Они стояли в большом пространстве в форме блюдца, внутри которого круги многоуровневых сидений поднимались к окружающему ободу. Хант и Данчеккер наблюдали, как Милдред смотрела на три тонких шпиля, которые выглядели как розовая слоновая кость, сходясь над их головами, прежде чем смешаться в перевернутый каскад террас и уровней, расширяющихся и разворачивающихся вверх на неоценимое расстояние... И затем она нахмурилась в замешательстве. Ибо за пределами, там, где должно было быть небо, сцена разрослась в слияние форм и структур ошеломляющих размеров, простирающихся так далеко, насколько мог видеть глаз в одном направлении, в то время как в другом направлении образовывался берег далекого океана. Они смотрели на весь город Враникс. Но все это висело над их головами, вверх дном. Они ждали, наблюдая,