» » » » Цитадель звездных властелинов - Эдмонд Мур Гамильтон

Цитадель звездных властелинов - Эдмонд Мур Гамильтон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цитадель звездных властелинов - Эдмонд Мур Гамильтон, Эдмонд Мур Гамильтон . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 59 60 61 62 63 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
знаю этих маньяков и видел их «искупления». Они попросту разрушат все здания!

Уэльс посмотрел на бледное лицо своей спутницы.

— Марта, нам пора идти, — решительно сказал он. — Мы оставим этого парня здесь.

Толстяк в ужасе съежился.

— Нет, это убийство! — взвыл он. — Вы не можете оставить меня здесь, у меня связаны руки!..

— Тогда скажи, кто захватил Кендрика? Кто стоит за всем этим? — Уэльс смотрел на него немигающим взглядом, и внезапно пленнику стало ясно, что он сдержит свое слово.

Капли пота выступили на белом, как тесто, лице связанного мужчины. Его глаза закатились, а затем он хрипло произнес:

— Фэрли. Джон Фэрли. И другие…

— Фэрли? Региональный маршал эвакуации? Этого не может быть! — Уэльс был в шоке. Его как будто парализовало.

— Он и его друзья, другие чиновники по эвакуации. Это они, — продолжил толстяк уже почти спокойным голосом. — Ли Кендрик у них. Именно эти люди хотят, чтобы на Земле осталось как можно больше людей.

Эти слова, сказанные, к тому же, таким спокойным, даже будничным тоном разъярили Джея. Он схватил пленника за толстую шею и резко встряхнул.

— Ладно, у тебя был свой шанс! — прорычал Уэльс. — Твои слова — наглая ложь, а потому, мы уходим.

Голос толстяка повысился почти до крика:

— Но это правда! Сначала ты заставил меня рассказать, а теперь не веришь мне! Конечно, у меня не так много информации, но я точно знаю— это Фэрли и его люди! А кроме него, в других странах, есть еще пара помощников маршалов по эвакуации, а также несколько мелких чиновников и еще кто-то, кого я не знаю. Я видел их недалеко от Нью-Йорка. Ли Кендрик у них. Они наверняка убили бы меня, если бы узнали, что здесь говорю! Ты зря мне не веришь…

В разговор вмешалась Марта, и в ее голосе звучала уверенность:

— Джей, похоже, он говорит правду, и Ли действительно у них в Нью-Йорке!

Мысли Уэльса метались, но поверить в такое чудовищное открытие он пока не мог.

— Разве ты не видишь, какая это ложь? — огрызнулся он. — Джон Фэрли — один из тех, кому поручено эвакуировать всех людей. Всех! Зачем ему это? Зачем ему хотеть обманом заставить миллионы остаться на Земле?!

Слова толстяка прозвучали, как гром:

— Потому что им не выгодно переселять всех, потому что они считают большинство людей отбросами, а значит, как можно больше из них, следует оставить! — Теперь пленник говорил еще более взвешенно и деловито. — Поверьте, я слышал их разговоры, они обсуждали, как тяжело будет жить на уже и так перенаселенном Марсе. А значит, было бы лучше, если бы миллионы невежественных бездельников и их семьи остались, чтобы не стать обузой для всех остальных. Я слышал это лично!

После такой аргументированной речи ярость Уэльса стала постепенно утихать, унося с собой и уверенность в непричастности Фэрли к исчезновению Кендрика.

К тому же, теперь он и сам кое-что вспомнил.

Вспомнил мрачное лицо Джона Фэрли, когда тот задумчиво говорил обо всех тяготах жизни на Марсе, когда туда переселятся все жители Земли. Вспомнил, с каким нескрываемым презрением и Фэрли, и Блисс с Шомезом и Холстом отзывались о мародерах, невежественных участниках сопротивления, сумасшедших, которые не верили или не хотели верить в приближающуюся катастрофу. И картинка реальности, о которой говорил толстяк, начала складываться.

Значит, фанатики из «Братства» были не при чем. Нашлись другие, более ужасные фанатики. Они безжалостно решили, что наиболее отсталые и невежественные из миллионов землян будут лишь обузой в предстоящие трудные годы на Марсе, а потому их надо обманом заставить остаться. И если это было правдой, это объясняло, почему за ним, Уэльсом, начали следить практически сразу после его отъезда из Нью-Йорка и почему Фэрли заставил его подозревать «Братство». Это объясняло очень многое…

— Аллилуйя! — взревел хор воющих голосов на улицах, и красноватый, пульсирующий свет за окнами внезапно стал ярче.

— Джей! Смотри! — в ужасе закричала Марта.

Ее друг резко обернулся.

Фасад хозяйственного магазина был в огне, языки пламени уже извивались по краям окон снаружи. Уэльс, в мыслях которого царил хаос, понял, что медлить больше нельзя. Он рывком поставил пленника на ноги и закричал:

— Давай, Марта! Вылезай через заднее окно, мы за тобой!

Толстяк стал подниматься, но неловко споткнулся — его руки все еще были связаны за спиной. Уэльс помог ему, и вскоре все трое выбрались через окно у черного входа в переулок. Слева от них полыхал отель «Пенн». Пламя с ревом вырывалось из его окон наружу, выбрасывая снопы искр. Джей огляделся и понял, что горят уже не отдельные здания, а целые кварталы.

— Сюда! — крикнул он, направляясь вниз по переулку, который тянулся на юг.

Поначалу он на всякий случай держал толстяка за плечо, но очень быстро выбросил из головы все, кроме необходимости спастись от ужасов деяний сумасшедших приверженцев «Братства».

Уэльс хорошо знал город и легко мог ориентироваться в нем даже в полной темноте, а сейчас ему помогали и отблески пожара, и взятый в лавке фонарик. Они пересекли улицу Мельников и подбежали к жилой улице с коттеджами. Там Джей отдал Марте свой пистолет и велел ей приглядеть за толстяком, пока он сам будет искать машину.

Подойдя к первому попавшемуся коттеджу и оглядев его, он понял, что без серьезных усилий попасть в гараж можно будет только через дом. Он разбил окно и оказался в одной из комнат. У него создалось впечатление, что хозяева покинули дом совсем недавно — внутри не было никакого хаоса, все вещи лежали на своих местах. И снова Уэльс почувствовал острую душевную боль. Видимо, эти люди улетали «налегке», подумал он. А ведь кто-то трудился и планировал этот маленький домик и все, что в нем было. И теперь все их труды даже не доживут до общего конца света, все погибнет в бессмысленном пламени.

Добравшись до гаража, Джей, как и ожидал, обнаружил там машину и выехал на улицу. Марта села рядом с ним, а пленника он запихал на заднее сидение, причем, не желая рисковать, дополнительно еще связал ему ноги.

Затем Уэльс, не мешкая, быстро помчался по извилистым улицам на юго-восток.

— Джей, смотри! — закричала Марта, оглядываясь назад, когда они отъехали на значительное расстояние. Он остановил машину и тоже оглянулся. Каслтаун находился в небольшой низине, и с холма, на который они поднялись, было хорошо видно, что вся деловая часть города охвачена огнем. Ветер уносил целые горящие облака искр, и за ними тянулась огромная пелена дыма.

Река факелов двигалась теперь под

1 ... 59 60 61 62 63 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн