» » » » Мертвые мальчишки Гровроуза - Gadezz

Мертвые мальчишки Гровроуза - Gadezz

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мертвые мальчишки Гровроуза - Gadezz, Gadezz . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 72 73 74 75 76 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
лежать растерзанный им же труп. В этом и заключается его извращенная избирательная логика, раскалывающая личность пополам. А там, где появляется трещина, часто образуется гниль…

Он одновременно продолжал следовать социальным нормам и участвовал в грязных делах казино. Тем, что не марают прекрасный фасад его дома. И раз моя работа хостом могла поспособствовать налаживанию деловых связей, отец с чистой совестью закрыл глаза на сомнительное для подростка занятие со словами: «Я не против, если это принесет пользу бизнесу». На том и сошлись, но прежде у меня состоялся разговор с матерью…

Набравшись смелости, я решился спросить у нее совета. Уже тогда все мои предложения о подработке в черте Гровроуза были отброшены с холодным безразличием. Но когда мать услышала про казино и возможности, то задумчиво провела рукой по моей щеке и заправила мне волосы за ухо. Затем проронила острое, точно осколок стекла, предложение: «Дорогой, ты красивый мальчик. В твои-то годы пора бы научится пользоваться своими преимуществами». Поэтому, когда я приступил к обязанностям в казино, она лишь довольно улыбнулась.

Пока моя подработка не выходила за пределы «Эдема» и не портила репутацию семьи, всем было плевать. К тому же никто не отменял негласное правило: происходящее в стенах казино здесь и остается. Взять учителя математики, играющего тут каждую субботу. В школе он мастерски изображал, будто вечером ранее мы не столкнулись у автоматов.

Прозрачные стены, которые все тут зовут «личными границами», не перестают меня удивлять и теперь. И я устал на них натыкаться. Возможно, поэтому и обзавелся мечтой – убраться из города подальше.

Не успеваю углубиться в воспоминания, как часы на запястье бесшумно вибрируют. Мое время в зале подходит к концу. Поэтому я встаю из-за стола, коротко кланяюсь и с прискорбием в голосе сообщаю клиентке, что вынужден ее покинуть. Она, не изменяя тактике поведения всех женщин до нее, надувает губы и умоляет продлить наше общение за дополнительную плату. Я возвращаюсь к пункту первому: посетитель должен уйти довольным.

– В следующий раз, – наклоняюсь к ней, и меня обдает ее мускусным парфюмом, – шепните мне на ушко пароль «Роза», и мы договоримся о бонусном часе и бутылочке шампанского в качестве комплимента от мистера Дика.

Она игриво хлопает меня по груди и облизывает нижнюю губу.

– У тебя, наверное, роща из роз, юноша.

Проиграв за вечер по меркам местных целое состояние, моя клиентка оказалась хоть в чем-то права. Таких, как она, у меня длинный список. Проводив ее до такси, я достаю записную книжку, листаю страницы с названиями цветов и нахожу «Розу». В ее анкете указываю новые детали: «В процессе развода, любит мускусный парфюм, имеется слабость к алкоголю (подчеркиваю). Любит распускать руки: да. Перспективы: да (восклицательный знак)».

Я ставлю точку и улыбаюсь сверкающим, точно звезды в небе, перспективам.

Разве я не говорил, что мама бы мной гордилась?

До конца смены остается десять минут. Я прохожу через запутанные коридоры казино, выбитые, словно сеть сосудов на обратной стороне моих век, и успеваю проскочить в закрывающийся лифт. Выхожу на частной подземной парковке. С потолка тонкой струйкой стекают грунтовые воды, собираясь на асфальте в графитовую лужу. Капли разбивают стеклянную гладь, образуют на ней круги, и звук их падения разносится звонким эхом, которое отскакивает от бетонных стен. Я слышу приближающийся стук каблуков, но в сторону Джульетты даже не смотрю. Чувствую лишь липкий шлейф духов, лака для волос и вечных неприятностей.

– Ты давно не играл в церкви.

Вспоминаю косые взгляды прихожан, когда слухи о моей подработке в казино расползлись по городу, и еле сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза.

– Бросил.

– Да, это ты умеешь, – говорит она, намекая на наш разрыв, но скорее смеется, чем обижается. – Так и скажи: выперли из-за твоей сомнительной работенки.

Ее слова попадают точно в цель, и я фыркаю.

Джульетта хлопает меня по плечу:

– Завидую тебе, Ромео. Знаешь, что сказала мне мадре[65]? Если не буду послушной, не найду себе жениха. Вздор!

– И в чем она не права? – Я кривлю губы в ухмылке и сажусь на ступеньки.

– Ха-ха. – Она ковыряет каменный столб, поддевая потрескавшиеся кусочки краски, и понижает голос, стараясь придать себе значительности (таким тоном разговаривают диктаторы и мама Кензи, когда тот отказывается есть суп из водорослей): – Узнай о твоем поведении мой отец, оторвал бы тебе яйца и поставил их у себя в кабинете в качестве трофея.

Я напрягаюсь, но виду не подаю:

– Разве я обещал любовь до гроба?

Джульетта фыркает, признавая мою правоту, и садится рядом, задирая юбку на грани пристойности.

В семье мистера Дика ждали мальчика. Хотели назвать Джулианом, но Джульетта нарушила план и продолжает разрушать острыми шпильками строгие мексиканские устои. Она из тех девушек, кто на выпад «У тебя упала корона» отвечает с издевкой: «Так подними, малыш».

– Тебе повезло, Сомбреро, я не из злопамятных. – Она щиплет меня за щеку, словно ребенка, а затем стискивает рукой мой подбородок, царапая ногтями. – Личико у тебя красивое. Не хотелось бы его испортить.

Я вырываюсь, шутливо прогоняя ее взмахом ладони.

– Кыш, злодейка! Возвращайся в казино, пока «змеи» не заметили пропажи принцессы.

– Кстати, о них… – Джульетта прокручивает на пальце кольцо с семейным гербом и озирается по сторонам. – Один из банды пожелал уйти. Нэджи. Будет выход.

– И зачем ты мне это рассказываешь?

Она закатывает глаза:

– Отговори его. Вы же учитесь в одной школе.

Я громко смеюсь, запрокинув голову:

– Прости, но ты думаешь, мы – одна большая семья?

Джульетта резко вскакивает с места, отряхивает юбку и нависает надо мной:

– Позвони копам. Расскажи родителям. Сделай что-нибудь. – Она отодвигается, кивая через плечо, где в шагах тридцати, как из-под земли, возникает телохранитель. – Ты же понимаешь, я не могу даже зевнуть без сопровождения.

Шея затекает смотреть на нее снизу вверх, и я откидываюсь на локти ступенькой выше.

– Почему тебе не плевать?

Джульетта отводит взгляд, нервно постукивая каблуком по асфальту:

– Не люблю перемены. И натыкаться на объявления о пропаже подростков, когда хожу за покупками, тоже. Это… расстраивает.

– Дела «змеев» меня не касаются.

Она вздергивает нос, наклоняется ко мне и понижает голос до шепота:

– Твой отец отмывает моему деньги, а ты в белом? Не смеши.

Я приподнимаю брови.

– Погоди, ты не знал? – Джульетта закусывает губу, и помада остается на зубах. – Mierda![66] Ты не знал…

– Я догадывался, но… верил, что дальше взяток дело не зашло.

Ее телефон раздражающе пиликает. Джульетта отвечает на испанском, активно жестикулируя, и сбрасывает.

– No tengo palabras![67] Прости, надо бежать. – Она наклоняется и целует меня в щеку, хотя я отстраняюсь, и напоследок повторяет сказанное ранее, но уже настойчивее: – Сделай что-нибудь, Сомбреро.

– Прости, но у меня целибат.

Я встаю, расстегиваю с серьезной миной пиджак и одним резким движением распахиваю. Джульетта сперва отшатывается, а потом, прищурившись, читает вслух надпись на моей белой футболке:

– «Ни-ка-ких девчонок».

– Именно, – я важно упираю руки в бока. – Знал же, что ты приедешь и снова попытаешься втянуть меня в неприятности.

– Это ты так наши отношения называешь?

– Именно.

Джульетта с шумом выдыхает, сдерживая улыбку.

– Не смешно, Сомбреро. Мой отец тебя за такое прикончит.

– И об этой трагедии обязательно сложат баллады.

Ее телефон вновь разрывается. Она машет на прощание и уходит к лифту, оставляя меня наедине с мыслями о неожиданной, точно гром в ясном небе, новости. Я выжидаю некоторое время, потом тоже бреду к лифту и поднимаюсь на этаж выше. Дохожу до парковки на заднем дворе казино, прокручивая одну и ту же мысль.

Нэджи покидает «Райских змеев». И это меня не касается.

Я оставляю свою совесть в камере хранения, как и все в этом городе. Дохожу до своего пикапа, забираюсь внутрь салона, громко хлопнув дверью, и с особым остервенением завожу мотор. Дорога, будто издеваясь, растягивается на многие мили, а «Эдем», даже оставшись позади, продолжает преследовать меня в зеркале заднего вида.

Всю дорогу до дома я думаю о словах Джульетты. Без последствий из «Райских змеев» не выйдешь. Слышал, что мистер Дик ставит непростые условия. Считай, смертельные. В том году труп одного из членов банды показательно скинули в канаву за городом. Во рту у бедолаги была зажата сигара, а глаза, остекленевшие от ужаса, отражали небо.

В убийстве признался один из «змеев», пожелавших

1 ... 72 73 74 75 76 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн