Инкубы - Эдвард Ли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Инкубы - Эдвард Ли, Эдвард Ли . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 73 74 75 76 77 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
тебе. "Фо" по-французски означает "фальшивый". Фраус Херрен - это по-немецки. Ты знаешь, что это значит по-немецки?

- Что? - спросил Джек.

- Это значит "фальшивый человек".

* * *

"Фальшивый человек", - подумал Джек.

Он вышел из своей машины без опознавательных знаков и направился в городской полицейский участок.

"Филип Фо. Фраус Херрен".

И то, и другое означало "фальшивка". Это было похоже на преднамеренную шутку, и шутка была адресована Джеку.

Фэй уже уехала в Лос-Анджелес. Джек решил заглянуть в офис и узнать, как дела у Рэнди. Ему также нужно было немного больше времени, чтобы решить, что делать с Хороносом.

"Должен ли я поехать туда сам или просто дать адрес Стьюи и забыть об этом?"

Рэнди вешал трубку, когда Джек вошел в офис.

- Это место не развалилось без меня? - сказал он.

- Я скучаю по стойкому аромату табачного дыма "Кэмел", - сказал ему Рэнди. - Правда. Мы допрашивали парней Сьюзен Линн все утро. Среди них не было ни одного извращенца, и у всех было подтвержденное алиби. Ян Бек приходила раньше с анализом из подразделения технической поддержки.

- Что у нее есть?

- На первом месте лобок. У нас было два разных вида лобка. Она сказала, что волосы на них необычно длинные.

- Точно такие же, как первые два, - добавил Джек.

- Не такие же. Это и были первые два. Волосы подобраны и спермы совпадают. На этот раз они также написали слово "Аориста" дважды.

- Своей собственной кровью, верно? Не ее?

- Ты понял. И подтипы соответствовали первым двум преступлениям. Другими словами, один парень убил Шанну Баррингтон, другой - Ребекку Блэк, и они оба убили Сьюзен Линн.

Джек налил себе кофе, размышляя над этим.

- И на этот раз они действительно справились с работой, - продолжил Рэнди. - От этого у Ян Бек сводит живот, но ей это удалось. Она говорит, что никогда в жизни не получала столько спермы от мужчины. От этого у жертвы был разорван весь репродуктивный тракт. Говорит, что вся кровать была в мокром пятне, и они еще занимались с ней анальным сексом. Бек сказала, что вытащила эквивалент восьми доз спермы обычного мужчины только из ее задницы. Эти парни оставили больше спермы, чем после групповухи на двадцать человек.

Желудок скрутило не только у Ян Бек.

- Это еще не все, - сказал Рэнди. - Бек думает, что это последнее.

- Почему?

- Первые двое преступников старались изо всех сил замаскироваться. Они были в черных париках. На этот раз Бек не нашла ни единого волоска от парика.

- Это означает, что им больше наплевать на то, что их узнают. А это значит, что они либо готовы остановиться, либо уехать из города, как и предсказывала Карла Панцрам. Но я не думаю, что Сьюзен Линн - последняя. Я думаю, что будет еще одно убийство.

Рэнди с любопытством посмотрел на него.

- Фэй, государственный исследователь, выяснила гораздо больше о ритуальном протоколе. Эти парни поклоняются какому-то средневековому демону по имени Баалзефон, какому-то сексуальному демону или вроде того, инкубу, как она его называла. Раз в год этот культ пытался воплотить Баалзефона с помощью особого обряда. Они приносили в жертву трех девушек, по одной на каждую точку треугольника, затем совершали обряд с четвертой, чтобы завершить его. Все, что она раскопала до сих пор, совпадает с тем, что уже произошло. Таково мое предположение. Будет еще одна жертва, прежде чем эти ребята закажут билеты.

- У тебя очень богатое воображение, капитан Кордесман.

Джек сразу узнал этот голос. Как долго он стоял здесь и слушал?

- А, Нойл, - сказал Джек. - Я почти не узнал тебя, пока ты не вытащил лицо из задницы комиссара.

Нойл, стоявший в дверях, нахмурился.

- Я немного обеспокоен тем, что ты еще не записался в окружную программу борьбы с алкоголизмом. Пожалуйста, сделай себе одолжение, капитан. Поспеши.

"Поспеши... Что за идиотизм?"

- Почему ты отстранил Фэй Роуленд?

- Потому что ее услуги больше не являются неотъемлемой частью этого дела.

- Не являются, да? Ну, и что ты придумал, кроме горстей своего собственного дерьма?

- Ты очень невежественный человек, капитан.

- Ты чертовски прав, я веду себя невежественно, особенно когда неопытный маленький проныра из ОВР срывает мое расследование убийств и сводит на нет всю неделю напряженной работы. Фэй Роуленд за три дня узнала об этих засранцах больше, чем ты узнаешь за год общения с ними, проверки на причастность к преступлению кучки отморозков из танцевальных клубов и завсегдатаев баров. Ты даже не хочешь ознакомиться с информацией, которую она собрала о культе аористов?

- Культ аористов, - повторил Нойл со сдержанной улыбкой. - Я прочитал твои предварительные отчеты, капитан. Они довольно... забавные. К счастью, мы - современное полицейское управление, и дьяволы нас не интересуют. Мы имеем дело с двумя крайне опасными хроническими психопатами, и мы будем предпринимать усилия по их задержанию, следуя стандартным процедурам расследования, и, возможно, если бы ты придерживался тех же стандартов, ты бы не превратил это дело в самый большой скандал в истории департамента.

Джек встал. Рэнди закатил глаза.

- Послушай меня, маленький засранец, - сказал Джек. - Эти парни не психопаты. Если бы они были психопатами, мы бы их уже поймали. Они рациональные, расчетливые дьяволопоклонники. Единственное, что в них сводит с ума, - это их убеждения, и единственный способ разоблачить их - это изучить их убеждения.

- Присаживайся, Джек, - предложил Рэнди.

- Их убеждения не имеют значения, капитан, - сказал Нойл. - Мы не исследуем убеждения, мы расследуем преступления и тех, кто их совершает. Возможно, ты уже раскрыл бы это дело, если бы уделял больше времени подозреваемым и меньше сидел за стаканом.

- Нет никаких подозреваемых, идиот! - заорал Джек.

Нойл отступил назад, не меняя выражения лица.

- И я повторяю. Тебе официально рекомендовано зарегистрироваться в окружной программе борьбы с алкоголизмом.

- Поспешно, не так ли?

- Все верно, капитан. Поспешно. Полицейский участок - не место для пьяниц.

Джек стоял, скрипя зубами. Нойл был в подтяжках, это было новое увлечение. Джека так и подмывало хорошенько ему врезать.

Нойл ушел.

- Тебе лучше быть поосторожнее, Джек, - посоветовал Рэнди. - Нойл - тот парень, с которым тебе лучше не связываться.

- Он может подрочить и сдохнуть, - посоветовал Джек и сел

1 ... 73 74 75 76 77 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн