» » » » Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи

Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи, СанСоБи . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 17 18 19 20 21 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ее злую натуру. А теперь она была готова основательно помучить новую служанку. К счастью, Берри понадобилось немало времени на приготовление нового чая и угощений, и поэтому мучить ее можно было начать сразу же.

– Боже мой, Берри, где тебя носило? Мы подумали, что ты решила сама вырастить чайные листья.

Энни всем телом показывала недовольство, а Джесси только коротко согласилась – ей все еще было сложно отчитывать служанку.

– Надеюсь, чай получился вкусным, раз ты так долго его готовила. Ну, давай попробуем.

Берри, все еще дрожа под суровым взглядом хозяйки, разлила чай. Энни шлепнула служанку по ладони, и несколько капель пролились из полного чайника на стол.

– Ты так долго где-то прохлаждалась ради вот этого?

– П-простите.

– Ты ведь все разлила! Чего стоишь, не вытираешь? Разве не видишь, какой беспорядок устроила на столе?

– Я сейчас же все вытру.

– А чай когда будет?

– Н-ну…

Неужели Энни все это время ненавидела Берри?

Арья притворилась, что вытирает губы платком Сары, стараясь сдержать приступ смеха.

Подумать только – Берри приходится терпеть такое обращение от самой молодой служанки поместья. Приятно посмотреть! Арья одобрительно улыбнулась Энни, которая отлично справлялась с Берри, и на время отступила с поля боя.

Должно быть, очень неприятно, когда тебя отчитывает бывшая простолюдинка, – каково же терпеть издевательства от Энни, такой же служанки? А если это будет происходить регулярно, то обида начнет только накапливаться. Берри не сможет ответить обидчикам, и ей придется направить всю свою злость в другое место, – например, на Эмму или Миэлль, которые заставляли ее прислуживать злодейке. Это принесет Арье еще больше удовольствия.

Но и на них Берри не сможет выместить злобу и начнет жаловаться другим служанкам. Правда, это не вызовет у них ни грамма сочувствия. Почему? Потому что Арья будет хорошо относиться ко всей остальной прислуге. Ко всем, кроме Берри.

И тогда все решат, что проблема в самой Берри. Может быть, они даже разозлятся на нее.

«Как ты смеешь, – скажут они, – плохо говорить о милой леди Арье?»

«Как же мне с ней быть? – подумала девушка. – Вынудить ее отравить мой чай, а потом отправить на плаху? Нет, можно просто всегда держать ее рядом и обращаться как с рабыней до конца жизни. Как в прошлом я незаслуженно расправилась с Джесси… Можно отправить Берри чистить конюшни».

Вариантов было множество. Служанку можно было мучить бесконечно – до тех пор, пока ее кости не сотрутся в порошок.

Улыбка Арьи стала еще шире.

* * *

Наконец настал день встречи с Асом. В его клубе состояли сплошь мужчины, поэтому Арья решила не привлекать лишнего внимания и оделась попроще.

Она подумала было надеть женские брюки, предназначенные для дальних поездок, но решила, что это уже слишком, и остановилась на самом скромном платье в своем гардеробе.

– Миледи, может быть, добавим хотя бы заколку? – предложила Энни, показывая хозяйке золотое украшение с розой. Подарок Оскара.

И почему она принесла именно эту заколку? Арья покачала головой.

– Нет, не стоит. Мне сегодня не нужно выглядеть красиво.

– Но все равно можно немного принарядиться…

Энни вздыхала, даже не зная, куда Арья сегодня собиралась. Тут из-за ее спины появилась Джесси с головным убором, который подходил к наряду госпожи.

– Как насчет шляпки?

– Да, это подойдет.

Арья завязала ленты шляпки на подбородке и стала выглядеть как вполне приличная леди. Напоследок, взглянув на себя в зеркало, девушка довольно улыбнулась и поспешила за дверь.

Выходя из особняка, Энни приказала Берри:

– Пока миледи в отъезде, наведи порядок в комнате. И не забудь проветрить.

Берри тут же закивала. Похоже, последние несколько дней ее все же чему-то научили.

Встреча клуба проходила далеко от центра города, в жилом районе. Арья и служанки зашли в небольшое кафе, и перед ними тут же возник официант, готовый принять заказ. Арья заказала латте с пирожным макарон. Официант перевел взгляд на Джесси и Энни:

– А для вас?

– Мне кофе со взбитыми сливками, пожалуйста, – ответила Энни.

– А мне тоже латте и пирожное, – заказала Джесси.

Официант немного смутился:

– Прошу прощения, но пирожное закончилось. Вам придется выбрать что-нибудь другое.

– Ах… Тогда мне кофе со сливками.

– Хорошо, пожалуйста, подождите несколько минут. Леди, которая заказала макарон, пожалуйста, пройдите за мной.

Арья взяла у Джесси песочные часы и встала с места. Горничные собирались было пойти за ней, но девушка покачала головой и велела им остаться.

– У меня здесь дела, а вы пока пейте кофе. Можете заказать что-нибудь еще, но только ведите себя хорошо.

– Но, миледи…

Энни и Джесси забеспокоились, но Арья уже отвернулась от них и вышла за официантом через заднюю дверь кафе. В углу она увидела маленькую дверцу, в которую едва ли мог протиснуться взрослый человек. Она вполне могла вести в кладовую.

Хозяин открыл замок ключом.

– Вас ожидают. Я закрою дверь снаружи, а вы можете спуститься вниз.

Арья кивнула и вошла внутрь. Она ожидала, что в помещении будет темно, но повсюду горели яркие лампы, и страшно ей не было. Сделав шаг вперед, она услышала звук закрывающегося замка и удивленно оглянулась.

«Точно, официант обещал запереть за мной дверь».

Арья начала спускаться по довольно опасной лестнице: ступеньки были узкие и крутые. Один неверный шаг мог заставить девушку кубарем скатиться вниз. Все вокруг напоминало Арье какое-то место для собраний тайного общества. Какой смысл Асу проводить встречи клуба в таком месте?

Внизу девушку ждала еще одна небольшая деревянная дверь. Она повернула ручку, и та открылась с жутким скрипом.

Арья ожидала чего-то особенного, но перед ней открылась обычная комната с большим столом и стульями. Несколько мужчин уже сидели на местах, а перед ними стояли стаканы с водой.

– Вы пришли.

Ас, сидевший дальше всех от двери, поднялся на ноги. Взгляды всех присутствующих обратились к Арье. Двоих мужчин она узнала.

«Один из них – Лейн, а второй… рыцарь, которого я видела в лавке?»

Похоже, Арья не зря выбрала наряд попроще: все мужчины были одеты довольно скромно – в черные или темно-серые костюмы. Девушка закрыла за собой дверь и сняла шляпу, чтобы поприветствовать собравшихся, которые не отрывали от нее глаз.

– Меня зовут Арья. Я впервые на встрече, надеюсь на ваше снисхождение.

Ас в письме предупредил ее, что она не обязана называть свою фамилию.

«В этом клубе, – писал он, – никто не смотрит на ваше происхождение или титул. Нам важны только знания».

– Добро пожаловать.

– Всегда приятно, когда к нам присоединяется кто-то новенький.

Все радостно улыбались Арье

1 ... 17 18 19 20 21 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн