Только для твоих лап - Элизабет Прайс
Маленькая, хитрая часть его недоумевала, почему он так спешит. В конце концов, разве он не хотел, чтобы Люси оставила его в покое? Разве его встречи с другой женщиной не достигли бы этой цели?
Его волк взревел. Да, он хотел, чтобы Люси двигалась дальше, но не так. Мысль о том, что ей может быть больно, увидев Тэрин в его квартире, съела его, и Каттеру нужно было что-то с этим сделать. Он чувствовал, что от этого зависит его жизнь.
* * *
Каттер остановился у медицинского отсека. Он дико оглядел комнату. Где она? Где, блять, она?
Он услышал безошибочные стоны последней жертвы Хельги, но в остальном вокруг было тихо. Он провёл руками по голове. Она должна быть где-то здесь. Всё, что ему нужно сделать, это терпеливо подождать, и она появится. Насколько это может быть сложно? Двадцать секунд спустя он понял, что в его возбуждённом состоянии это было почти невозможно.
Дверь открылась, Каттер повернулся и обнаружил, что смотрит на нового доктора. Оба мужчины посмотрели друг на друга с удивлением, а затем разочарованием.
Доктор пришёл в себя первым и одарил его добродушной улыбкой.
— Мы официально не встречались. Я доктор Рик Пауэрс. Зовите меня, пожалуйста, Рик.
Он быстро подошёл к Каттеру и протянул руку. Волк-перевёртыш фыркнул, несколько секунд смотря на руку, а затем неохотно потряс её.
— Каттер, — пробормотал он.
Рик отступил и склонил голову набок.
— Да, я помню со вчерашнего дня. Боюсь, что не могу рассказать подробностей о твоём покойном друге.
— Я здесь не за этим, — горячо сказал он, чувствуя себя немного виноватым за то, что на мгновение забыл о безвременной кончине Клейтона.
Лев приподнял бровь.
— О, тогда я могу чем-то помочь?
Его волк фыркнул на другого самца. Лев производил впечатление легкомысленного и обаятельного человека, но Каттер чувствовал его внутреннюю напряжённость. Ему не нравилось, что Каттер здесь.
— Я искал Люси, — медленно ответил Каттер, наблюдая за его реакцией.
Львиная улыбка почти незаметно усилилась.
— Как и я, уверен, что она где-то здесь. Думаю, что смогу помочь тебе в её отсутствие.
Каттер стиснул челюсть.
— Мне нужно поговорить с Люси.
— О чём? Если это личное, я уверен, можно подождать, пока рабочий день не закончится.
Его зверь яростно взвыл. Он не ошибся насчёт проклятого льва — он охотился за Люси! Он пытался предъявить на неё права.
В нём загорелась идея. Если Люси на самом деле избегала его, то был один верный способ привлечь её внимание. Он хотел бы, чтобы она была пленённой аудиторией. Его волк завилял хвостом при этой идее. Ага, у него действительно была хорошая идея.
— Мне нужно пройти медосмотр.
Рик немного расслабился и усмехнулся.
— Ну, почему бы мне не попросить Люси позвонить тебе, когда у неё будет возможность обследовать тебя?
Каттер сжал и разжал кулаки.
— Звучит здорово.
— Хорошо, полагаю, тогда ты можешь идти, не так ли?
Он хмыкнул на вкрадчивый тон льва и повернулся, чтобы уйти. Каждый мускул в теле Каттера напрягся, когда он боролся с желанием сдвинуться с места.
— О, и небольшой совет, друг, — позвал Рик, уходя назад, — прими душ — от тебя пахнет алкоголем.
— Я тебе не друг, — прохрипел Каттер.
* * *
Час спустя, только что приняв душ и переодевшись в сменную одежду, которую он выклянчил или, скорее, угрожая отобрал у Уэйна, Каттер вошёл в медицинский отсек.
Он получил электронное письмо от Люси, в котором сообщалось, что его медицинское обследование должно состояться в десять утра, и он был полон решимости рассказать ей о том, что, по её мнению, она видела в его квартире.
Надежды на это умерли, когда в дверь ворвалась серьёзная Хельга. Она холодно улыбнулась ему. Фразы «нежная, любящая забота» не было в её словаре. Она относилась к пациентам с той же нежностью, что и к военнопленным.
— Готов к физическому тестированию? — рявкнула она.
— А где Люси?
— Помогает доктору Пауэрсу. Так вот, не стой здесь, приступай!
Даже его волк испугался. Может быть, если он побежит очень быстро, ему удастся добраться до выхода. Она, должно быть, почувствовала его страх, большая медведица встала перед дверью и поджала губы.
О, господин, выхода нет.
Глава 7
Люси вздохнула, когда её ежиха надулась. Ладно, может быть, она чувствовала себя немного виноватой за то, что попросила Хельгу провести физическое обследование Каттера, и, возможно, она пряталась от него, но только потому, что она была сбита с толку и не хотела выставлять себя посмешищем.
Каттер неоднократно говорил ей, что она ему неинтересна и что ей следует двигаться дальше. Из-за своей глупости она отказалась его слушать. Так разве её неизбежное горе не произошло по её собственной вине? Он никогда не обещал быть верным, и только потому, что каждую пятницу она сидела дома, пытаясь сохранить себя для него, для неё было смешно ожидать, что он сделает то же самое.
Чушь собачья! Она была обижена и сердита, и ей некого было винить, кроме себя. Она избегала его не потому, что боялась того, что он скажет, а, скорее, боялась, что она поведёт себя как псих и обвинит его в измене.
Люси попыталась улыбнуться счастливой улыбкой, когда Рик скользнул в комнату.
— Как проходит твой второй рабочий день?
Он усмехнулся, показывая большое количество прямых белых зубов.
— Почти так же замечательно, как и первый. Я подумывал попробовать столовую для персонала, не могла бы ты присоединиться ко мне?
На её лице появилось выражение отвращения.
— Там плохо, да? — усмехнулся он.
— Они подают продовольственную еду. С юридической точки зрения они так это называют. Я считаю, что космонавты едят лучше, чем мы.
Он сел на край её стола, и Люси очень ощутила его большое, тёплое тело и сладкий запах корицы, которым он пах. Её ежиха фыркала и пыхтела, но Люси не могла сдержать непроизвольного покраснения, вызванного его близостью.
— Тогда позволь мне пригласить тебя на обед, — подмигнул он ей, — я угощаю.
— Эмм-м…
Люси попыталась придумать вескую причину, по которой она не должна этого делать. Но после того утра, которое у неё было, небольшая дружеская компания и немного хорошей еды могут принести ей пользу. Её маленький зверь запищал при мысли о Каттере.
— Это просто еда, — промурлыкал Рик, — никакого