Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли - Глория Эймс
Вдыхаю поглубже и твердо говорю:
— Я попробую. Я постараюсь оправдать ваши ожидания.
Генерал Альвиг легко касается моей руки. Его прикосновение странное, как будто прохлада леса окутывает меня.
— Я уверен, у вас все получится, Анна. Просто доверьтесь своим чувствам. И помните, магия — это не только сила, но и ответственность.
«Где-то я это уже слышала, — думаю я, спускаясь по лестнице в полумраке. — Ах да, Марта что-то такое говорила… Вот у кого сейчас неплохо бы попросить совета!»
Но тут я слышу голоса под лестницей и замираю, прислушиваясь…
Глава 31. Новый подозреваемый
Забыв про эльфийскую магию и кулинарные откровения, чувствую, как во мне просыпается обычное человеческое любопытство.
Недолго думая, тихонько спускаюсь на пару ступенек вниз, чтобы лучше слышать разговор. Судя по голосам, это камеристка и одна из горничных.
— А я говорю, что мистер Уолден в последнее время какой-то странный, — уверенно продолжает камеристка. — И я видела своими глазами, как он шел по коридору от кладовой накануне пропажи!
— Но серебро могли украсть и раньше, — возражает горничная. — А Чамерс обнаружил пропажу только когда начал подготовку к званому ужину!
— А утром мистер Уолден выходил из дома с каким-то свертком в руках, — припечатывает камеристка. — Уж очень это подозрительно!
Вспоминаю добродушное лицо мистера Уолдена, старика-садовника. Неужели он способен на кражу? Что-то не вяжется. Интуиция подсказывает, что дело гораздо сложнее, чем считает камеристка. Возможно, его подставили? Или у него есть веские причины так поступить?
Решение созревает мгновенно: нужно поговорить с самим садовником. Нельзя позволить, чтобы невинного человека оклеветали.
Бесшумно поднимаюсь обратно, стараясь не привлекать внимания. Буду действовать осторожно и продумать план. Просто расспросить мистера Уолдена будет слишком прямолинейно и может его напугать, если он действительно что-то скрывает. Лучше начать с малого — заглянуть в сад и поболтать с ним, пока он работает. Только нужно выбрать удобный момент…
Сплетницы еще немного шушукаются, а затем уходят.
Возвращаюсь в кухню и вижу, что Марта как раз прибирается после ужина для слуг. Миски суетятся на столе, половники старательно плещутся в большом чане, смывая остатки жира. Метелка деловито ползает, подбирая крошки с пола.
Внезапно меня осеняет. Может, мои кулинарные таланты и эльфийская магия могут помочь в расследовании? Если я смогу приготовить что-то особенное, что-то, что позволит мне почувствовать настроение садовника, узнать его истинные намерения?
Глупо, конечно, думать, что все прямо так сразу получится, но почему бы не попробовать? В конце концов, генерал Альвиг сказал, что эльфийская магия откликается на эмоции. И кто знает, вдруг мои блинчики, настоянные на эльфийской силе, смогут пролить свет на эту запутанную историю с пропавшим серебром?
— Марта, у меня просьба, — подхожу к помощнице и крепко берусь за край миски, норовящей уползти от меня по столу. — Научи меня вот этим бытовым штучкам.
— Зачем тебе это? Есть ведь мы, помощницы, — удивляется Марта.
— Нужно, — улыбаюсь я. — Очень нужно, поверь.
— Ладно, — Марта соглашается и показывает простейшие магические приемы.
Она показывает, как правильно заставить посуду купаться, чтобы не оставалось жирных следов, как управлять метлой, подметающей пол, чтобы собирала даже самые мелкие крошки.
Внимательно наблюдаю за ее движениями, стараясь запомнить каждую деталь. Это не только полезный навык, но и отличный способ отвлечься от тревожных мыслей о мистере Уолдене и пропавшем серебре.
Закончив с уборкой, Марта сверяется с планом. Я поставила на завтрак свежую выпечку, поэтому нужно приготовить тесто заранее, чтобы настаивалось всю ночь и сделалось особенно пышным.
— Ты замешиваешь на дрожжах? — спрашиваю я, наблюдая, как Марта всыпает какой-то порошок из баночки.
— О, нет, милая, это кермийский разрыхлитель, — она хочет убрать баночку, но я забираю себе и читаю этикетку.
Подходит для любых видов выпечки.
Интересно, что будет, если добавить щепотку в ту самую пикширскую запеканку, о которой грезит милорд? Надо поэкспериментировать…
Внезапно чувствую прилив вдохновения. Подхожу к чану с тестом, закрываю глаза и концентрируюсь. Представляю, как энергия течет по моим венам, как мои пальцы излучают тепло. Протягиваю руку над чаном, стараясь повторить движение Марты.
Сначала ничего не происходит. Чувствую лишь легкое покалывание в кончиках пальцев. Но я не сдаюсь, продолжая визуализировать, как тепло передается венчику, заставляя его двигаться.
И вдруг — рывок!
Венчик дергается под моей рукой, словно оживая. Он начинает медленно крутиться, неуклюже, но все же перемешивая тесто.
Марта одобрительно кивает, наблюдая за моими первыми успехами.
— Главное — чувствовать, — говорит она. — Позволить энергии течь сквозь тебя. Тогда все получится.
Я продолжаю тренироваться, постепенно осваивая управление венчиком. Он становится более послушным, движения — более плавными и уверенными.
У меня даже пальцы сводит от напряжения, но я чувствую невероятную гордость и удовлетворение. Я больше не просто случайная работница-иномирянка в поместье Эверли. Я — часть этой магии, часть этой команды.
Чувствую, как тело наполняется теплом и энергией, а разум становится ясным и спокойным. Особенная магия поместья Эверли начинает действовать через меня, через мои руки. И мне это очень нравится!
— О, да вы берете новые рубежи, мисс Анна, — слышу за спиной и резко оборачиваюсь, уронив венчик в тесто.
Мистер Беркли в дорожном костюме и перчатках стоит в дверях. На его лице улыбка, но он явно чем-то встревожен.
— Мисс Анна, у меня к вам просьба, — вкрадчиво начинает он. — Просто скажите, сможете ли вы помочь в данной ситуации…
Делаю к нему шаг, всем видом показывая готовность выслушать. Но почему-то мне кажется, что он очень не хочет, чтобы я сейчас задавала лишние вопросы…
Глава 32. Внезапные хлопоты
— Конечно, мистер Беркли, я всегда рада помочь, — отвечаю я, стараясь скрыть волнение.
Что могло случиться? И почему он так нервничает?
Сколько бы я ни старалась гнать подозрения, сама собой просится мысль о связи между грядущим расследованием и необходимостью уехать.
Мистер Беркли тем временем подходит ко мне и продолжает, понизив голос:
— Видите ли, у моих родственников в городе непредвиденные проблемы. Завтра я не смогу провести урок для двойняшек. А мисс Финч, как назло, приболела. Боюсь, завтра без вашей помощи нам не обойтись. Помните, мы собирались научить ребятишек готовить?
Я понимаю, к чему он клонит. Он хочет, чтобы я присмотрела за детьми, раз уж больше некому, а чтобы