Истинная дракону: Пламя страсти. - Анастасия Алексеевна Смирнова
Я держалась. Я парировала, улыбалась, переиначивала слова тёти, делая их романтичными шалостями, придумывала на ходу истории о наших «тайных прогулках», которых никогда не было. Это был поединок на рапирах, где я чувствовала, как с меня сходит семь потов, а лезвие противницы всё ближе и ближе к горлу.
Когда тётю Беллу наконец увели в её комнаты «отдохнуть», я почти рухнула. Мои руки дрожали.
Серафима медленно поднялась.
— Какая трогательная встреча, — произнесла она, и в её голосе не было ни капли тепла. — Столько... новых подробностей. До вечера, дети.Она удалилась, оставив нас в гнетущей тишине опустевшей гостиной.
Я не смотрела на Кэлтана. Я чувствовала только стыд и гнев. Гнев на себя, на него, на эту невыносимую игру.
— Эйра... — он начал, и в его голосе впервые прозвучала неуверенность.
Я резко подняла голову, готовая излить на него всю накопившуюся ярость. Но слова застряли в горле.
Он смотрел на меня не с жалостью или раздражением. Его взгляд был тяжёлым, полным какого-то нового, незнакомого мне уважения. И чего-то ещё... чего-то тёмного и тревожного.
Без единого слова он резко развернулся.
— Идём.— Куда? — вырвалось у меня, голос сорванный от усталости.
— Со мной.
Он повёл меня по длинным, похожим на лабиринт коридорам, минуя роскошные залы, пока не остановился перед массивной дубовой дверью с медными фитингами. Он толкнул её, и створки бесшумно отворились.
Это была библиотека. Но не та, что была у тёти Беллы. Это был храм знаний. Высокие потолки, теряющиеся в полумраке, бесконечные стеллажи из тёмного дерева, уходящие вдаль, и тяжёлый, пьянящий запах старой бумаги, кожи и воска.
Я замерла на пороге, поражённая. Это было последнее место, куда я ожидала попасть после только что пережитого унижения.
Кэлтан вошёл внутрь, его шаги глухо отдавались на потертом паркете. Он обернулся ко мне. В свете, падающем из высоких витражных окон, его лицо казалось серьёзным и невероятно уставшим.
— Входи, — сказал он тихо. — Это единственное место в этом проклятом замке, где нас гарантированно не подслушают. Даже мать уважает неприкосновенность кабинета отца.
Я сделала шаг, потом другой, механически закрывая за собой дверь. Шок от смены декораций был настолько сильным, что весь мой гнев куда-то испарился, сменившись полнейшей растерянностью.
— Зачем... зачем ты привёл меня сюда? — прошептала я, оглядывая гигантские фолианты и свитки. — Чтобы продолжить допрос?
— Нет, — он ответил коротко и подошёл к одному из шкафов. Его пальцы провели по корешкам книг с почти нежным, знакомым движением. — Чтобы сказать тебе... что ты была великолепна. Там, внизу.
Я смотрела на его широкую спину, не веря своим ушам.
— Я едва не провалила всё. Она была в шаге от разоблачения.— Но не сделала этого. Ты держалась. Ты сражалась. — Он обернулся. В его руках был не фолиант, а небольшая, потертая на углах книга в кожаном переплёте. — Я видел, как она нападала. Я видел, что ты чувствовала. И я не мог ничего сделать. Впервые за долгое время... я был бессилен.
Он сделал паузу, его взгляд утонул в моих глазах, такой же измотанный и искренний, как и мой.
— Я привёл тебя сюда, потому что это единственное место, где я могу быть... не наследником Ровероновичем. Не участником пари. А просто... собой. И, кажется, после сегодняшнего, ты заслужила увидеть нечто большее, чем циничный фасад. Ты заслужила немного правды.Он протянул мне ту самую книгу. На обложке не было ни названия, ни автора.
— Что это? — спросила я, всё ещё не в силах осознать происходящее.
— Начало ответов, — тихо сказал он. — Начало моего оправдания.
И в тот момент, глядя на него в полумраке древней библиотеки, я поняла, что игра только что изменилась. Исчезла. И началось что-то другое. Нечто более опасное, более реальное и пугающее, чем любое притворство.
Глава 18
Я медленно взяла книгу. Кожаный переплёт был шершавым под пальцами, пахнущим пылью и временем. На обложке не было ни названия, ни автора — только потускневшее тиснение в виде сложного геральдического знака, который я не сразу узнала.
— Почему ты даёшь это мне? — спросила я, всё ещё чувствуя ожог от только что пережитого унижения. Мои нервы были оголены, и этот жест — внезапное доверие в роскошном уединении библиотеки — казался лишь ещё более изощрённым продолжением игры.
Кэлтан не ответил, лишь смотрел на меня с тем странным, нечитаемым выражением, в котором смешались усталость и что-то ещё, похожее на надежду.
Я с неохотой открыла тяжёлую крышку. Страницы пожелтели от времени, текст был набран убористым, старомодным шрифтом. Я пробежала глазами по первой же строке, которая начиналась с громкого заявления:
«И потому первый Лорд Теней, Элиан Роверонович, заключил с самой Смертью договор, положив начало нашей крови и нашей силе, что есть две стороны одной медали — благословение и вечное проклятие...»
Я фыркнула. Сказки. Мифы, которыми богатые аристократические семьи приукрашивали своё прошлое, возводя его к чему-то эпическому и божественному. После утренней пытки с тётей Беллой у меня не было ни сил, ни желания погружаться в эти выдумки.
Я резко захлопнула книгу. Звук громко прокатился под сводами тихой библиотеки.
— Мне неинтересно, — отрезала я, протягивая фолиант обратно. Мои пальцы были твёрдыми, а взгляд прямым и холодным. — Ты что, решил развлечь меня семейными сказками? Чтобы я лучше вжилась в роль? Выучила легенды своего нового «дома»? После всего, что только что произошло?Я ожидала увидеть на его лице раздражение, гнев или хотя бы разочарование. Вместо этого его губы тронула странная, почти одержимая улыбка. Его глаза вспыхнули тем самым опасным огнём, который я видела в самом начале нашего знакомства.
— Очень интересно, — произнёс он тихо, загадочно, не принимая книгу обратно. Его взгляд пристально изучал моё лицо, словно я только что произнесла нечто невероятное, а не проявила грубое неуважение к его реликвии.
— Что интересно? — в моём голосе прозвучало искреннее недоумение, смешанное с раздражением. — То, что я не хочу участвовать в этом театральном представлении? Или то, что твои предки, по их собственным утверждениям, торговались со Смертью?
— Интересна твоя реакция, Эйра, — он сделал шаг вперёд, сократив дистанцию. Воздух между нами снова сгустился, но на этот