Танец смерти - Наоми Лауд
С раздраженным выдохом я с шумом захлопываю книгу и швыряю ее рядом с собой на диван. Подперев подбородок ладонью, я вздыхаю, и мой взгляд рассеянно блуждает по рядам нашей семейной истории.
Интересно, если…
Я даже не могу закончить мысль, раздражаясь от того, что я вообще допускаю какие-либо мысли о последнем неадекватном поведении Вольфганга — и о том, что оно лишь разжигает во мне голод. Но, как ни пытаюсь сопротивляться, любопытство щекочет кожу.
В этой библиотеке наверняка должна быть книга, подробно описывающая божественный закон, запрещающий смешивать наши кровные линии. И если блуд не приведет к зачатию, будем ли мы наказаны? Не могу поверить, что мы с Вольфгангом были бы первыми, кого охватило (я с трудом сглатываю, едва решаясь признаться себе, но что поделать) влечение друг к другу.
Тихо, чтобы не разбудить псов, я распрямляюсь на диване и встаю. Но мне удается сделать лишь несколько шагов в сторону одного из стеллажей, как я чувствую, как сдвигается воздух.
Замираю на месте, слегка склонив голову набок и прищурившись.
Ощущение похоже на то, когда я чувствую Зов, но не совсем. Мне требуется несколько секунд, чтобы вспомнить, где я испытывала его раньше. И тогда до меня доходит.
Оракул.
—
Она неподвижно восседает на кушетке в гостиной, ее спина прямая, ладони лежат на бедрах поверх серой туники. Кажется, она знала, что я явлюсь по ее зову, и терпеливо ждала. Я чувствую, как мой бог смерти незримо витает вокруг нее, но знаю, что ее час еще не пробил. Если бы я могла чувствовать всех шестерых богов, уверена, различила бы и их присутствие здесь. В конце концов, она — их смертный сосуд.
Ее глаза испещрены теми же черными и золотыми прожилками. Они медленно скользят в мою сторону, следя, как я вхожу в комнату. Под тяжестью ее взгляда я непроизвольно плотнее запахиваю шифоновый халат на талии и скрещиваю руки на груди.
Я не уверена, должна ли заговорить первой.
Комната наполнена напряженной тишиной, пока я размышляю.
Она безмолвным жестом указывает мне сесть напротив, и я повинуюсь. Тереблю сцепленные пальцы, мы сидим молча. Пока я наконец не сдаюсь.
— Мы ждем, чтобы…
Она поднимает руку, веля замолчать. Я мгновенно смыкаю губы.
Время ползет вперед. Сидя, я считаю удары собственного сердца.
Приближающиеся шаги в коридоре заставляют меня переключиться на их счет, и вот, наконец, появляется Вольфганг в вышитом смокинге.
Меня тошнит от того короткого скачка, что делает мое сердце при его виде.
Судя по легкому вздрагиванию и тихому шипению, что он издал, заметив Оракул, он не знал, кто его здесь ждет. Его взгляд на долю секунды приковывается ко мне, мышцы на скулах сжимаются, прежде чем он вновь обращается к Оракул.
Она дает ему тот же безмолвный знак, указывая сесть рядом со мной. Он замирает, на мгновение слишком долго сжимая кулаки, прежде чем неохотно опускается на кушетку.
Улитка могла бы пробежать несколько кругов за то время, которое, кажется, тянется бесконечно.
Наконец, она говорит.
— Боги встревожены, — ее голос звучит намного громче, чем ожидалось.
Я вздрагиваю, Вольфганг рядом со мной меняет позу. У меня сжимается в животе, и внезапно охватывает тревога. Боги знают точно, чем мы занимались. Холодный пот выступает на лбу.
— Встревожены? — медленно повторяю я, сохраняя невозмутимое выражение лица. — Чем именно?
Ее взгляд синих глаз устремляется на меня. И снова я чувствую, как сжимаюсь под ее испытующим взором.
Она сжимает губы в тонкую линию.
— Появились слухи о мятеже.
Вольфганг сухо усмехается.
— Мятеж? — скрестив руки, он откидывается на спинку кушетки. — Нонсенс.
Воздух снова сгущается, и я чувствую присутствие своего бога, как пульсацию внутри груди. И все же я не могу не ощутить жалкое облегчение от того, что тревога богов не связана с нашей недавней непристойностью.
Глаза Оракул сужаются, все ее внимание теперь приковано к Вольфгангу.
— Глупый смертный, — сквозит скрежет в ее голосе. — Власть не вечна. Ее всегда можно отнять. Вы для богов не более чем игрушки, — она встает, сплетая руки. — Разберитесь с этим, — приказывает она. — Я не желаю посещать вас вновь.
С этими прощальными словами она мелкими шажками выходит из гостиной, оставляя нас в напряженном молчании.
Я скрещиваю руки на груди в знак протеста, обдумывая её слова. Сердце бешено колотится. Как она смеет так с нами разговаривать? Обращается так, будто мы не достойны править.
Но, с другой стороны…
Сначала листовки, затем пьеса, а теперь вот это?
Возможно, Оракул права, и мы не воспринимаем угрозу со всей серьезностью.
— Что ты собира… — начинаю я, но, едва заслышав мой голос, Вольфганг резко встает и быстрым шагом покидает комнату.
Я смотрю, как он исчезает в дверном проеме, и позволяю разочарованию накрыть себя с головой, громко вздыхая и в отчаянии глядя в потолок.
Убить его было бы куда проще.
29
—
ВОЛЬФГАНГ
Я ощущаю вибрацию музыки, которая струится внутри меня и вырывается наружу, скрипка поёт историю, полную тревоги и тоски. Мои пальцы быстро скользят по струнам, я закрываю глаза, чтобы сосредоточиться.
Обычно я не предпочитаю мелодии такого рода, но ноющая боль в груди лишь усиливается, чем больше я ее игнорирую, и я не знаю, что мне еще делать, кроме как играть. Я схожу с ума и не совсем уверен, что в этом виноват кто-то, кроме меня.
Если только…
От ощущения покалывания на шее я резко открываю глаза. Мерси стоит по другую сторону воды от меня. Купальня погружена в темноту, освещают ее лишь несколько свечей и серебристый отсвет растущей луны снаружи.
Мое предательское сердце пропускает удар, и я едва не сбиваюсь. Вовремя взяв себя в руки, я, напротив, начинаю играть еще яростнее, пока разглядываю ее издалека.
Она без макияжа, в том же коротком чёрном пеньюаре и шифоновом халате, что и при визите Оракул. Да, я повёл себя по-детски, выскочив из комнаты, но не мог находиться рядом с Мерси.
Меня преследует мысль о ее киске, обхватывающей мой член. Преследует мысль о том, как она перечисляла все способы меня убить, при этом позволяя трахать себя пальцами.
Я ненавижу ее.
Я хочу ее.
Я буду обладать ею.
В ее глазах отражаются мерцающие языки пламени свечей, ее взгляд пылает так же жарко,