» » » » Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться - Кира Фарди

Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться - Кира Фарди

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться - Кира Фарди, Кира Фарди . Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 44 45 46 47 48 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Вы, наверное, знаете нужные средства.

— Обычные, — буркнула невеста.

Она внимательнее пригляделась к девушке: лесть по отношению к нищей кандидатке казалась неуместной. Тем более что глаза Саниты смотрели пристально и даже… зло.

«Я чем-то обидела ее? — вспыхнул в голове вопрос. — Или сам факт, что ей пришлось прислуживать нищенке, показался ей оскорбительным?»

— Сделай, — широко улыбнулась Лира, решив на всякий случай быть дружелюбной. — Если хочешь, я посоветую тебе несколько растений и цветов, которые и твои волосы сделают гладкими и послушными.

— Ой, буду рада. Спасибо большое! — вскрикнула служанка и погрузила пальцы в густую шевелюру Лиры.

Искусные пальцы девушки, словно бабочки, порхали по коже, втирая в нее нежный бальзам с ароматом цветущих лугов. Травница блаженно прикрыла глаза, ощущая, как напряжение покидает ее тело, словно талая вода весной.

«Неужели Ирнис пал жертвой чужих чар? — вяло всплывали в голове вопросы. — Не я, увы, объект его внимания. Со мной он суров. Тогда кто? Аврора… Да, она! Холодна, загадочна и прекрасна. Надела личину смирения и проскользнула поближе к трону, словно коварная змея к сердцу жертвы».

Блаженство разлилось по телу Лиры. Мысли унеслись прочь, растворились в этом сладком забытьи, словно дым в небе. Хотелось остановить мгновение, сохранить этот момент неги и покоя.

Но пальцы Саниты перестали мять кожу головы, и Лира встряхнулась.

— Мне пора. Подскажи, где моя одежда.

— Его Высочество велел вам надеть костюм придворной дамы. Я вам помогу.

Санита показала в сторону распорок, на которых висели длинная пышная юбка, белая блузка и зеленый, расшитый золотыми нитями жакет. Лира только успевала подавать руки и переставлять ноги. Санита затянула на Лире шнуровку корсета, расправила на груди складки, одернула юбку и начала колдовать над прической.

— Не надо, — отстранилась невеста. — Проводи меня к повозке. Я впервые здесь, боюсь, сама не найду дорогу и…

— Увы, нельзя разгуливать по дворцу с распущенными волосами, — грубовато перебила Лиру служанка. — Вас сразу остановит стража.

Она схватила щетки и приступила к работе, через полчаса на Лиру смотрела строгая юная дама. Волосы были расчесаны на пробор, заправлены за уши. Санита свернула из прядей низкий пучок и приготовилась заколоть его золотой шпилькой.

— Погоди, — Лира остановила ее рукой. — Как я могу вернуть эту одежду?

— Отдадите даме Алайре, вашей наставнице.

Санита вставила шпильку в пучок и резко толкнула ее. Лира почувствовала, как острый кончик впивается в шею.

— Ой, осторожно! — вскрикнула она.

В глазах внезапно потемнело, и сознание окутала темнота.

Глава 27

Очнулась Лира от холода. Он пробирал до костей, волнами пробегал по окоченевшим ногам и рукам, бросал в дрожь все тело. Она открыла глаза, но разглядеть что-то в кромешной тьме было невозможно. Густая чернота, казалось, пронизывала все вокруг.

— Где я? — прошептала она, ничего не понимая.

Она помнила влажную купальню, ловкие руки служанки, нырявшие в ее волосах, нежный запах благовоний. А дальше все, провал. И вот теперь она здесь, в незнакомом месте и в полной темноте.

— Будь ты проклята, Санита! — прошептала Лира.

Она уже не сомневалась, что ее состояние — дело рук служанки. Не зря та показалась травнице подозрительной. Но ласковый голос, лесть, невинные слова и действия сбили с толку, заставили расслабиться.

Лира отдышалась, прислушалась к себе, попыталась приподняться, но тело отозвалось лишь острой резью, пронзившей позвоночник. Страх, словно скользкий питон, обвился вокруг ее сердца, сдавливая его до боли.

Но больше всего сводил с ума запах. Он стоял вязкой, одуряющей пеленой, как будто в этой тьме плавали измельченные кости, истлевшие благовония, остатки птичьего помета. Он был одновременно приторным и кислым, как отвар из прогнивших роз и запекшейся крови.

И тут же всплыла в памяти давно забытая фраза из старой книги:

«В аду нет сковородок. Там только запах тления».

Это действительно был запах тления, но откуда он шел, Лира не могла разобрать.

— Есть тут кто? — уже громче спросила она.

Ее голос хрипел, звуки вырывались со свистом. Собрав последние крохи воли, она пошевелила пальцами. Ей удалось нашарить что-то твердое и шершавое. Стена? Камень? Он был холодным, но от этого прикосновения стало легче: хотя бы что-то реальное и знакомое.

Девушка оперлась на стену и по ней сумела встать на ноги и даже сделать шаг, выставив перед собой руки, чтобы не наткнуться на препятствие. С каждым разом Лира двигалась все увереннее, исследуя пространство вокруг себя. Справа тянулась каменная стена, а слева пальцы ничего не нащупывали, словно там была пустота, но как далеко она простиралась, понять было невозможно.

Лира сделала еще один шаг, как вдруг и правая рука провалилась в небытие. Девушка вздрогнула, испуганно подалась назад, прислонилась к стене. Дыхание с шумом вырывалось из горла.

«И почему мне достался такой бесполезный дар? — мелькнула отчаянная мысль. — Вот бы я могла создавать огоньки!»

Увы, сколько она ни напрягалась, из ее ладоней не рождались фаеры, как это ловко получалось даже у самых молоденьких послушников.

— Х-р-р-р, — вздохнул кто-то совсем рядом с ней. — Х-р-р-р, — повторил с рычащим переливом.

Лира замерла. Отчаянный крик рвался из груди, но она стояла, зажимая рот ладонями, и старалась не дышать. Она подалась назад: там путь был более-менее знаком, но быстро уперлась спиной во что-то. Травница завела руки за спину и похолодела: она нащупала прутья решетки.

«Клетка? Скверна тебя забери! — ужаснулась она. — Что я делаю в клетке? И чья это клетка?»

Что-то большое зашевелилось, протяжно зевнуло, и вдруг буквально в нескольких шагах от Лиры зажглись два мерцающих уголька. Они осветили очертания чудовищной морды, по краям которой свисали длинные клыки. От пасти зверя исходил ужасный смрад, будто из разверзшейся могилы.

«Мантикора!» — задрожала Лира, представив, как три ряда зубов чудовища рвут на части ее тело.

Она знала, что эти звери живут в горах, даже видела издалека, но никогда не сталкивалась с ними так близко. И уж тем более не предполагала, что встретится с одной из них в недрах королевского дворца.

Лира теперь не сомневалась — она все еще во дворце Тирниталь. Лишь королевские псы войны, с их выучкой и хваткой, могли осмелиться на дерзость — пленить саму мантикору, заточить яростное чудовище в клетку.

Но зверь не спешил насладиться добычей. Он опустил веки, на

1 ... 44 45 46 47 48 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн