» » » » Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн

Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн, Эстер Рейн . Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 6 7 8 9 10 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
крови, который заполнял его рот ночью.

— Ты поранилась? — скосив глаза на запястье девушки, спросил Вей.

— Простите, господин, что доставила вам неудобство, — Сюэ тут же спрятала руку за спину.

— Где ты могла так порезаться? Может кто-то досаждает тебе? Сейчас ты находишься под моей защитой. Нападение на тебя приравнивается к посягательству на меня.

— Я была слишком неловкой, никто не виноват.

— Кажется, ловкость, это вообще не твое. — слегка раздосадовано произнес принц, он чувствовал, что от него что-то скрывают, но пока не мог понять, что именно, и это раздражало.

— Иди прочь, дальше я сам. — уловив недовольство в голосе господина, в ситуацию вмешался Жоу. — Все приходится делать самому.

Ближе к вечеру, принц все же настоял на том, чтобы подняться и заняться делами. Устроившись за своим столом, он стал разбирать отчеты и донесения. Принц Цао Вей всегда был внимателен к мелочам, именно в них могла скрываться будущая победа или поражение. Сюэ сидела подле и размешивала тушь, чтобы господин мог заносить нужные данные в книгу учета. Взгляд Вея то и дело соскальзывал на служанку. Он рассматривал ее руки, кожу, лицо, волосы… Ссадины и трещины на руках были свежими, значит руки не привыкли к работе. Загар вызывал на лице и шее красные пятна, значит раньше они были скрыты от солнца. Слишком длинные для прислуги волосы, местами были спутаны и неумело завязаны. Видимо, девушка раньше носила другую прическу. Все указывало на то, что в пустоши она оказалась случайно. Возможно, было опасно и глупо приближать ее к себе. Еще и эта рана на руке, при взгляде на которую у него во рту возникал вкус крови. Какая-то мысль ускользала от принца, и это не давало покоя, мешая сосредоточиться на делах.

— Дай руку. — потребовал принц, протянув свою.

Сюэ вздрогнула, выныривая из своих мыслей.

— Господин, вам не стоит беспокоиться об этом…

— Покажи.

Принц ухватил девушку за руку и решительно дернул за узел на повязке. Его взору открылся ровный, глубокий порез.

— Ночью я ощутил вкус крови во рту, я подумал, что прикусил себе язык, а затем мне стало легче, боль отступила. Скажи, эта кровь была твоя?

— Что вы, господин, я простая служанка, моя кровь бесполезна. Я просто порезалась.

Вей вздохнул, похоже у его новой служанки есть свои тайны, а значит, доверия между ними быть не может.

Глава 8

Желая избежать напряженного молчания в палатке, Сюэ решила отправиться за водой, но стоило ей отойти от лагеря и углубится в небольшую рощу, как ее окружило три фигуры.

— Говорят, принц Вей плох и, скорее всего, не переживет эту ночь, — с ухмылкой произнес мужчина одетый как слуга.

— Значит и о тебе больше некому будет позаботиться. — продолжил второй.

— Такие как ты, должны четко знать свое место, — поддержал третий.

— Что вам нужно от меня? — испуганно спросила Сюэ.

— Хотим показать тебе, что происходит с выскочками. В этом мире ничего не дается легко. И за все приходится расплачиваться, — один из мужчин схватил девушку за одежду и рывком притянул к себе, после чего стал облапывать ее фигуру.

— Прошу вас, не надо! Я, ведь, ничего вам не сделала! — отчаянно забилась Сюэ.

— Ты нас сильно расстроила. Разве этого недостаточно? После сегодняшней ночи, ты уползешь обратно в конец лагеря и больше не посмеешь поднять головы! — второй слуга развязал пояс на ее талии.

— Не переживай, этому зазнавшемуся Жоу тоже достанется. Он такой же раб, как и мы, а ведет себя так высокомерно! Этой ночью власть сменится и каждый получит по заслугам.

Сюэ в отчаянье закусила губу, мало того, что сама она попала в неприятности, так еще и на принца готовится новое покушение, а она не может ему помочь.

— Пожалуйста, отпустите. Я, ведь, Изгнанница…

— Ничего, мы не привыкли брезговать, — один из мужчин обхватил девушку за горло и поднес свои губы к ее губам, обдавая неприятным дыханием.

— Руки прочь! — на полянке, словно из неоткуда, показалось несколько воинов в темной неприметной одежде. — За предательство принца и нападение на его служанку, вы будете казнены на месте!

— Бежим! — мужчины бросились в рассыпную, но уйти с поляны не удалось никому.

— Ты не пострадала? — небольшая фигурка подскочила к девушке.

— Бао? Но как?

— Мне приказано следить за всем, что происходит в лагере. И, кажется, я не плохо справляюсь…

— Нам надо поспешить к принцу, на него готовится нападение.

— Принц уже знает об этом. Убийца попадет в ловушку. Но мы не должны возвращаться в лагерь. Придется переждать эту ночь здесь. А эти слуги станут доказательством предательства своих господинов.

— Но… — Сюэ волновалась, что без нее что-то может пойти не так.

— Не переживай, здесь ты в безопасности, эти воины останутся с нами.

— Я волнуюсь за принца. Возможно, эти люди больше понадобятся ему.

— Поверь, принц не остался без защиты. Сейчас главное не спугнуть заговорщиков. Не известно, когда в следующий раз появится возможность отрубить голову притаившейся змее.

Сюэ вздохнула, ей оставалось лишь признать тот факт, что принц Цао Вей и сам вполне может постоять за себя. Но ночь она провела тревожно, постоянно прислушиваясь к звукам, доносящимся из лагеря. Утром, когда ей, наконец, разрешили вернуться, Сюэ изо всех сил сдерживала свои шаги, чтобы не бежать. А войдя в палатку, с волнением отыскала глазами фигуру принца, сидевшего на своей кровати.

— Благодарю вас за спасение, — девушка низко поклонилась.

— Моей заслуги в этом не много. Благодарить следует мальчишку, которого ты нам посоветовала. Он хорошо справляется со своей задачей.

— Да, Бао и правда молодец. Но вы послали на мое спасение воинов. Надеюсь, вы сами не пострадали этой ночью?

— Пришлось немного побороться за свою жизнь. Рана на спине снова закровоточила. Но мне не привыкать к сложностям. — принц выглядел уставшим, оттого, видимо, его потянуло на откровения, — сколько я себя помню, меня всегда пытались убить. Однако, мои братья мертвы, а я по-прежнему жив.

— У вас были братья?

— Наверное, это слишком громкое слово. Вернее будет сказать, что у моего отца были еще сыновья. Чистокровные демоны, предполагаемые наследники. Но в борьбе за власть они поубивали друг друга, и последнем в династии Цао, неожиданно, остался я, сын рабыни, на половину человек. Не многим это понравилось…

— У вас была бессонная ночь, может быть, я помогу вам прилечь? — Сюэ подошла ближе.

— Ты права, я устал и слишком говорлив.

— Позвольте, я помогу вам снять верхнее ханьфу.

Аккуратно сняв темную, расшитую золотой нитью ткань, девушка увидела бордовые пятна на нижнем,

1 ... 6 7 8 9 10 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн