» » » » Бессмертная и непопулярная (ЛП) - Дэвидсон Мэри Дженис

Бессмертная и непопулярная (ЛП) - Дэвидсон Мэри Дженис

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бессмертная и непопулярная (ЛП) - Дэвидсон Мэри Дженис, Дэвидсон Мэри Дженис . Жанр: Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 3 4 5 6 7 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Лиам сделал шаг вперёд - чтобы удержать любовь всей своей жизни или помочь ей, никто не знал, - но Тина мудро толкнула его обратно на диван. Джессика оглядела комнату в поисках чего-нибудь, чем можно было бы швырнуть или, что, возможно, более разумно, спрятаться. Эрик наблюдал, Тина стояла рядом, а остальные вампиры с тревогой наблюдали за перепалкой, переговариваясь между собой на разных европейских языках. (Я думаю, это были европейские языки. Чёрт, это мог быть азиатский или антарктический. Я что, лингвист?)

Лиам встал с дивана, посмотрел на Софи и сказал:

- Милая, не делай этого, - и снова двинулся вперёд. Я попыталась схватить одного из них и за свои старания получила локтем в щеку, от чего в прежние времена у меня был бы огромный фингал под глазами, и именно тогда Эрик наконец что-то сказал.

- Достаточно.

В кино все бы остановились; Алонсо остановился, но Софи всё ещё кричала и царапала его, и я видела, как она содрала огромную полоску кожи с его бритой головы.

Эрик шагнул вперёд, схватил её за правый локоть и отшвырнул от Алонсо с такой же лёгкостью, с какой я отшвырнула бы картонную коробку. Она оттолкнулась от стены и, казалось, была готова продолжать громыхать, несмотря ни на что, но я храбро оправилась и встала рядом с Эриком. Я спрятала руки подмышки, чтобы никто не видел, как они дрожат, и, хоть и неуверенно, выразила свою преданность:

- Софи, он сказал достаточно. Это гости в моём доме.

- В нашем доме, - пропищала Джессика, свирепо глядя на меня и игнорируя все предыдущие советы Эрика по уходу и обращению с древними Европейскими вампирами.

- Ублюдок! - у Софи были такие же безумные глаза, как у бешеной кошки; я никогда не слышала, чтобы она даже повышала голос, не говоря уже о том, чтобы полностью сорваться, как она это сделала.

Алонсо спокойно снял свисающий лоскут кожи со своей головы (бряк-бряк!) и сказал с приятным испанским акцентом:

- Мне очень приятно, сеньорита.

- Ты смеешь, ты смеешь говорить со мной? Ты смеешь смотреть на меня, находиться со мной в одной комнате и не просить у меня прощения?

- Мы встречались? - я не могла поверить, насколько мягким был этот парень. И сам его голос выдавал в нём человека, который мог петь, танцевать и сражаться на мечах одновременно - пальчики оближешь. Я имею в виду, бу-у-у!

Тонкая струйка крови медленно потекла к его глазам, и один из вампиров, стоявших позади, протянул ему безупречно белый носовой платок. Конечно, любой другой поскользнулся бы в огромной луже собственной крови (особенно пугающе выглядели раны на голове), но только не вампир. И уж точно не этот вампир. Он на мгновение спокойно опустил голову, наблюдая за Софи своими кошачьими глазами.

- Ты не помнишь, свинья, ублюдок, чудовище?

Он пожал плечами с учтивой невинностью.

- 1 августа 1892 года? Ты был в Париже. Ты зашёл в таверну. Ты...

- О, - небрежно сказал он. - Девушка из бара.

- Только не говори мне, - сказала я.

Софи указала дрожащим пальцем на Алонсо.

- Он убил меня. Он убил меня.

- О, чёрт, - сказала Джессика, что в точности повторило мои чувства.

Глава 4

Эрик и Тина увели Европейцев в другую гостиную; я схватила Софи и потащила её наверх. Джессика последовала за нами. В последний раз, когда мы видели Алонсо, он равнодушно приподнял бровь, наблюдая, как она шипит на него, выходя из комнаты.

- Хорошо, - сказала я, когда, наконец, устроила её в свободной спальне, и тут поняла, что понятия не имею, что ещё сказать. - Хорошо, эм. Софи. Хорошо. Ты в порядке?

Софи упала на колени, что было самым поразительным событием за последние двадцать минут, и это уже было темой для дневника.

- Ваше величество, - сказала она, впиваясь пальцами в мои бёдра, фактически разрывая мои джинсы, и сама того не замечая. - Я умоляю вас убить его - или позволь мне убить его.

Я схватила её за запястья и попытался поднять на ноги. Её волнистые тёмные волосы выбились из пучка и разлетелись во все стороны, струясь по спине чёрной рекой. Её глаза дико смотрели мимо меня, куда-то в пространство.

- Софи, перестань. Пожалуйста, встань. Послушай, я не могу просто... ну, ты понимаешь. Он - часть делегации.

Я не могла в это поверить: я превратилась в политика.

- О да, я понимаю, - с горечью сказала она, уставившись в пол. - Дипломатическая неприкосновенность и всё такое.

- Послушай, мы разберёмся в этом. Я обещаю. Мы...

- Здесь не в чем разбираться, - она медленно поднялась на ноги. - Он убил меня, и вы либо накажете его, либо нет.

- Просто он... они... важны для меня. Я не могу просто подойти и, ну, знаешь, ударить его по мозгам. Софи?

Слишком поздно, я разговаривала с её спиной. Джессика посмотрела на меня широко раскрытыми глазами и последовала за мной.

Мы быстро нашли нужную гостиную. Почти все, кроме Лиама, удобно расположились. Он стоял в углу и смотрел на Алонсо взглядом хищника.

- Мы уходим, - сказала Софи. Если Лиам был похож на разъярённую пантеру, то она выглядела просто убийственно.

- Адьес, - дружелюбно сказал Алонсо. Если бы у него в руке был бокал, уверена, он бы поднял его.

- Алонсо, - сказал Синклер с ноткой упрёка в голосе.

- Ещё увидимся, - пообещала Софи, - снова.

Они ушли. Я посмотрела на Алонсо, который пожал плечами и вежливо улыбнулся.

- Тина, может быть, ты могла бы принести нашим гостям что-нибудь выпить, - практически выпалила я. Тина пристально посмотрела на меня, но затем быстро кивнула и вышла из комнаты. Хорошо - она поняла, что мне нужно утвердить здесь свой авторитет. Джессика удобно устроилась в бархатном шезлонге, но меня это не беспокоило - мне не хотелось, чтобы Европейцы видели, как я командую «овцой».

Я повернулась к Алонсо.

- Ты поставил меня в трудное положение.

- Нас, - сказал Синклер.

- Верно. Это ты сделал?

Алонсо снова пожал плечами. Его скальп отрос. Довольно быстро для вампира - чтобы получить такое исцеление, большинству из нас сначала нужно было подкрепиться.

- Я уверен, что она права, - сказал он. - Я не помню всех, кого я...

- Убивал?

-... кусал, так же как романтичный мужчина не может вспомнить всех женщин, с которыми спал. Но я не оспариваю её версию.

- Тогда у нас серьёзная проблема. Возможно, ты зря потратил время, совершая эту поездку.

- При всём уважении, Ваше величество, убивать людей, превращая их в вампиров, - это то, чем занимаются вампиры.

- Я вампир, - резко поправила я его, - и я не делала ничего подобного.

- Вы молоды, - заговорила одна из женщин, по имени Каролина.

- Не надо относиться ко мне покровительственно, ты, надменная испанская сучка, - пальцы Синклера сомкнулись на моём плече и сжали его; я вырвалась. - Ты уже оскорбила одного из моих подчинённых - одного из моих друзей, и сколько ты здесь пробыла? Пять минут?

- Мы можем уйти, - вкрадчиво произнёс другой вампир.

- Отлично! Смотрите, чтобы тяжелые вишнёвые двери не ударили по вашим кровососущим задницам по пути...

- Возможно, мы сможем перенести встречу, - прервал его Синклер. - Учитывая недавние события.

Я уставилась на него.

- К чёрту перенос.

- Такой американский шарм, - начал Алонсо, - но если бы я мог поправить её Величество по поводу этикета...

- Спасибо, уверена, что нашла бы это увлекательным, но нет; и ещё, на случай если ты пропустил памятку, я не принимаю советов по этикету от убийц.

Тёмные омуты его глаз сузились.

- Я не потерплю такой наглости, даже от предполагаемой королевы.

Я закатала рукава своего особенного голубого свитера, вязанного Гарреттом.

- Эй, хочешь выйти? Выйдем. Но на этот раз ты не сможешь издеваться над девчонкой-официанткой.

- Если Ваши величества соблаговолят с нами расстаться, - ещё один вампир-Дон? Дэвид? - тогда, конечно, мы...

1 ... 3 4 5 6 7 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн