Лейк - Мишель Хёрд
Моё тело начинает дрожать, поцелуй становится всё более жадным и требовательным. Наши языки изучают друг друга, сплетаясь в страстном ритме, пока мы оба не начинаем задыхаться от нехватки воздуха.
Лейку приходится прервать поцелуй и отстраниться, потому что этот накал уносит меня куда-то далеко — в место, где не существует правил и запретов.
ГЛАВА 17
ЛЕЙК
На занятиях я не слышу ни слова из того, что говорит профессор. Мысли постоянно возвращаются к нашей скорой свадьбе и ко всему, что нам нужно сделать, чтобы окончательно избавиться от Пак Че Ха. Я осознаю, что пара закончилась, только когда студенты начинают вставать. Схватив вещи, я вылетаю из аудитории.
Я добираюсь до нашего номера раньше Фэлкона и Мейсона и быстро иду в душ. Надев костюм, я беру галстук и, выходя в гостиную, кричу: — Мейсон, Фэлкон, вы готовы?
Фэлкон выходит из комнаты, на ходу надевая пиджак, а через секунду появляется Мейсон. Он кладет часы и запонки на журнальный столик и подходит ко мне. Забрав галстук из моих рук, он поднимает мне воротник и, пока занят узлом, встречается со мной взглядом.
— Сегодня тот самый день. Мы получим эти инвестиции.
Ухмыляясь, я отвечаю: — Ты получишь.
Закончив, он поправляет пиджак у меня на плечах.
— Никто не смеет задирать моего младшего братишку и оставаться безнаказанным.
— Я всего на четыре месяца младше тебя, — напоминаю я с благодарной улыбкой.
— Погнали. На эту встречу нельзя опаздывать, — говорит Фэлкон, хватая ключи от машины. — Мейсон, не забудь часы и запонки. Я поведу, наденешь в машине.
— Папку не забудь, — напоминает Мейсон.
— Черт, чуть не забыл самое важное, — усмехается Фэлкон и бежит в комнату за нашим бизнес-планом.
Когда мы входим в калифорнийский филиал издательства «Indie Ink Publishing», мой желудок скручивает от нервов. Мы поднимаемся на лифте на верхний этаж.
— Добрый день, — приветствует нас секретарь. — Чем могу помочь?
— Мейсон Чаргилл из CRC Holdings, назначена встреча с Реттом Дэниелсом, — отвечает Мейсон.
— Пожалуйста, присядьте, я сообщу мистеру Дэниелсу.
Пока мы ждем, Мейсон еще раз просматривает предложение. Дверь в конце коридора открывается, и из кабинета выходит женщина, а следом за ней — мужчина.
— Значит, договорились, мой сладкий пупсик! — Она радостно хлопает в ладоши. — О-о-о, не могу дождаться. Наконец-то все мои «кусочки мачо» соберутся в одном месте. Я в лепешку расшиблась, чтобы это устроить, так что даже не вздумай звонить мне с отмазками!
Я начинаю тихо смеяться и пытаюсь замаскировать это кашлем, но тут Фэлкон рядом со мной хмыкает, и вся надежда пропадает — я прыскаю со смеху. Мейсон пытается сохранить деловое лицо, но когда я начинаю буквально задыхаться от смеха, он закрывает лицо руками и тоже начинает хохотать, стоная: — Нам конец.
— В лепешку... расшиблась... — Я не могу договорить фразу, хватая ртом воздух.
— Именно так, дорогуша, — говорит женщина, оказываясь прямо передо мной.
Я пытаюсь изобразить извиняющийся вид, но терплю полный крах. Она смотрит на меня с широкой улыбкой и, склонив голову, произносит: — Мой сладкий пупсик, я одобряю любые дела, которые ты хочешь вести с этим прекрасным «кусочком мачо».
— О... боже... — я стону, а по щекам уже катятся слезы от смеха. — Не могу... дышать.
— Простите нас, — выдавливает Мейсон между приступами хохота.
— Ну вот, Ретт. Как ты мог позволить мисс Себастьян добраться до них первой? — говорит другой парень, подходя к нам.
— Рискни здоровьем и попробуй её остановить, Джакс, — отвечает Ретт и, скрестив руки на груди, наблюдает за нами с широкой ухмылкой.
Мейсон восстанавливается первым и, поднявшись, представляется: — Мейсон Чаргилл, прошу прощения за непрофессиональное поведение. — Оглянувшись на нас, добавляет: — Это Лейк Катлер и Фэлкон Рейес.
Фэлкон откашливается и идет пожимать руки, а я молюсь, чтобы не заржать снова, просто чтобы поздороваться.
— Ретт Дэниелс. Спасибо, что связались с нами. Наш генеральный директор Картер Хейз и еще один директор, Логан Уэст, не смогли сегодня присутствовать. — Ретт поворачивается к другому мужчине: — Это Джексон Уэст. — Затем смотрит через плечо: — А этот опоздавший — Маркус Рид.
— Ретт Дэниелс, я из тебя всю твою ворчливость выбью! С чего это Маркус опоздал? Мы всё еще здесь стоим! — отчитывает его мисс Себастьян.
Я безнадежно машу рукой и снова сползаю на колени.
— Всё в порядке, — говорит Джексон. — Мы сами через это проходили.
— Что ты имеешь в виду, Джексон Уэст?! — Мисс Себастьян упирает руку в бок, а указательным пальцем другой руки начинает водить перед его носом. — Я тебе твой шикарный зад на британский флаг раскрашу! Не смей со мной так дерзить!
Сегодня я точно умру от смеха. Когда мне наконец удается вздохнуть, мисс Себастьян говорит: — Прежде чем вы начнете встречу, я приглашаю вас всех к себе в субботу на небольшое «B & D». — Она сурово смотрит на Джексона, который уже начал что-то шептать Ретту. — И нет, это не значит «Boobs and Dicks» (сиськи и члены). У тебя что, мысли на постоянной прописке в сточной канаве?!
— Черт, вы меня убьете, — хриплю я.
— О, милый, я могу делать это весь день, лишь бы слушать твой смех. — Она наклоняется к моему уху: — Но эти мачо с меня шкуру спустят, а я женщина замужняя, не могу творить всякое непотребство за спиной у муженька.
— Если вы её не остановите, нам придется вызывать 911, потому что парень сейчас отключится от нехватки кислорода, — говорит Маркус Ретту.
— Уводи свой прекрасный зад отсюда, женщина. Ты нам партнеров погубишь! — рычит Ретт, но это не помогает. Я хватаюсь за грудь, уверенный, что у меня сейчас случится инфаркт.
— В лю-ю-ю-бом случае, — она закатывает глаза, глядя на Ретта, а затем на нас. — Этот нетерпеливый «кусочек мачо» даст вам мой адрес. Увидимся в субботу. — Её взгляд падает на Мейсона, она оценивающе осматривает его, от чего его смех