Поцелуй злодея - Рина Кент
Глава 34
Гарет
Сколько я себя помню, внутри меня была пустота.
Пустота, которую невозможно ни заполнить, ни поддержать, ни устранить.
Это как дыра в небытие, которая становится все шире и глубже с каждым днем, с каждым месяцем, с каждым годом.
Поначалу я ее презирал. То, что отличало меня от моих родителей. Что отличало меня от других детей моего возраста.
Но потом я увидел, как Килл принял это. У него тоже была пустота, но он называл ее суперспособностью. Он гордился ею – гордился своим мозгом, своим восприятием, своей способностью подминать других под себя.
Он не скрывал ее. А выставлял напоказ, делал все, что хотел, когда и как хотел.
Но не я.
Потому что, в отличие от Килла, мне не все равно, что думает папа.
Мне нужно его одобрение. Я люблю его одобрение. Я жажду его.
Мысль о том, что однажды он может посмотреть на меня с неодобрением, как это было с Киллом, – мой самый страшный кошмар.
Поэтому я зашил эту пустоту кусочками своей души и засунул ее в самый темный угол своего сознания.
Ближе всего к тому, чтобы заполнить ее, я подошел, когда убил Дэвида. Когда почувствовал, как его сущность перетекает в мои руки. Когда его широкие, безжизненные глаза смотрели на меня, зная, что в тот момент я был его Богом.
Прилив жизни хлынул в меня в виде его крови. Она заполнила пустоту до краев, и, кажется, я вздохнул с облегчением, глядя на его распростертое тело, лежащее на кровати.
На той самой кровати, где он годами издевался над Харпер, пока она не лишила себя жизни, спасаясь от него.
Возможно, я даже улыбнулся. Возможно, смеялся, как сумасшедший, потому что впервые эта пустота ощущалась заполненной.
Я был в эйфории.
В восторге.
Я плыл на мирном облаке, сидя в своей тихой, красивой белой комнате.
Пока не вспомнил о папе.
Пока не представил себе хмурое выражение его лица.
И вся моя радость рухнула и сгорела.
Точно так же он хмурится и сейчас, когда мы сидим в моей комнате. Стены выкрашены в темно-зеленый, приглушенный цвет, который сочетается с остальным декором. Я все время смотрю на черные шелковые простыни.
Как в его квартире.
Ненавижу шелк. Он напоминает мне о моей белой комнате, залитой кровью. О той, которую я никогда не смогу привести в порядок.
Прошло два дня с тех пор, как Кейден поручил своим телохранителям доставить меня на частном самолете из Чикаго в Нью-Йорк, а затем отвезти в дом моих родителей.
Все устроила Надин – его начальница службы безопасности, или как она там себя называет. Вернее, Симона. Это ее настоящее имя. Надин – это псевдоним, которым он заставил ее пользоваться, чтобы врать мне.
Мама плачет и ухаживает за мной без остановки с тех пор, как я приехал, и у меня от этого голова идет кругом.
Ненавижу ее эмоциональность. Возможно, потому что у меня нет этого переключателя в мозгу, и я не могу ее понять.
И хотя обычно я понимаю ее любовь, сейчас ее переполняющие эмоции – как гвозди по меловой доске, усиливающие стук в моем черепе, который не прекращается с тех пор, как я уехал.
Она сказала, что приготовит на обед мои любимые блюда, и, честно говоря, я рад, что она ушла. Мама – хороший человек. Она посвятила свою жизнь нам и благотворительности. Я не должен быть неблагодарным кретином.
Но с моими перепадами настроения мне нужно, чтобы она ушла. Последнее, чего я хочу, – это сорваться и причинить ей боль.
Она не виновата, что родила двух монстров.
Остается только папа.
И дедушка, который не отходит от меня с тех пор, как я здесь.
Папа – Ашер Карсон – по сути, младшая версия дедушки. Черные волосы зачесаны назад. Мощная линия челюсти. Глубокие зеленые глаза. Единственное, что я унаследовал от него.
Он спокоен и собран. Не эмоциональный, как мама. Единственный раз я видел, как он терял спокойствие, когда мама лежала в больнице и мы думали, что у нее рак. Опухоль оказалась доброкачественной, но те несколько дней он пребывал в бесцельном состоянии. Расстроенный.
Я помню, как наблюдал за ним и думал: «Такая любовь опасна».
Потому что самый сильный мужчина, которого я знаю, сломается, если потеряет ее.
И еще я помню, как подумал: «Я рад, что такая любовь никогда не найдет меня».
Но, черт возьми, как же я ошибался.
— Теперь ты расскажешь мне, что произошло на самом деле? — спрашивает папа, его голос мягкий, но напряжение разрезает его, как лезвие.
— Оставь его в покое, — отвечает дедушка, его тон тверд, но сдержан.
Дедушка хмурится меньше, чем папа, его прямая осанка не соответствует его возрасту. Прядки белых волос падают ему на лоб и ложатся на глубокие морщины, прочерченные на его лице. Эти линии, вырезанные временем и опытом, придают ему спокойную властность, даже когда выражение его лица становится мягче.
Ему не нужно защищать меня от отца. Он и не должен.
Я должен был сделать это давным-давно.
— Папа, я пытаюсь поговорить со своим сыном, — огрызается отец, его разочарование сочится наружу. — Я был бы тебе признателен, если бы ты не вмешивался.
— Это мой внук, так что я не буду вмешиваться. А вот ты уйдешь.
— Вы можете не ссориться? — я вздыхаю, потирая затылок. — Меня похитили и пытали, папа. Вот что произошло.
В комнате воцаряется тягостная тишина. Оба напряглись, их реакции похожи на противоположные стороны одной монеты.
Отец придвигается ближе к кровати, на его лице застыли страх и ярость.
— Кто это был? Это из-за связей с мафией?
— Нет.
— Тогда кто? Кто причинил тебе такую боль, Гарет?
— А, это? — я показываю жестом на повязку на лбу, затем поднимаю руку. — Я сделал это сам.
Дедушка закрывает глаза, выражение его лица искажается от тихой боли.
Я собираюсь с духом.
Перестаю дышать.
Жду, когда на папином лице появится разочарование.
Но оно не появляется.
Вместо этого его выражение нечитаемо, и я ненавижу это еще больше.
— Почему? — спрашивает он, его голос мягкий, но достаточно резкий, чтобы глубоко ранить меня.
Это слово разрывает сухожилия, скрепляющие мой рассудок.
Я пожимаю плечами, притворяясь равнодушным.
— Потому что я хотел избавиться от кое-чего внутри себя. Оно отравляло меня,