Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
К р х н я к. Газеты почитать? В них ничего нового. Как будет новое — куплю.
III
Б а́ р а н (входит; заметно, что он приоделся ради воскресенья, среди студентов он кажется прямо-таки элегантным, хотя ничего элегантного в его одежде нет). Здорово, цыплята! (Жмет руки.) Ну, что?
Ф р а й т. Дождик будет.
Б а́ р а н. Неважно. Пошли куда-нибудь?
К р х н я к. Когда свадьба?
Б а́ р а н. Свадьба расстроилась. Я опять свободен, как птица!
Ф р а й т. А хороша была девчонка!
Б а́ р а н. Хороша! Вообразила, будто может меня обманывать.
К р х н я к. Какие-нибудь сплетни?
Б а́ р а н (махнул рукой). Что Юзл?
Ф р а й т. Оперировали.
Б а́ р а н. И как?
К р х н я к. Удачно.
Б а́ р а н. Надо пойти к нему — всем вместе. Пускай порадуется! (Хлопает себя по карманам.) Ах, черт, сигары забыл! Сбегать в трактир, купить…
К р х н я к. Я с тобой.
Б а́ р а н. Пошли. Пусть нам будет хорошо! (Фрайту.) Мы скоро вернемся.
Уходят.
Ф р а й т (угрюмо). Говорила, что любила… Куда же нам-то пойти? (Идет к кровати.) Пиджак на локтях продрался…
Й о г а н и к. Иголку дать?
Ф р а й т. Ну ее к черту!
Открывается дверь, входит с важным видом В а л е н т а; он в цилиндре, в перчатках.
Ф р а й т. А! Пан Валента!
В а л е н т а (небрежно). Привет! (Ставит цилиндр на кровать, стаскивает перчатки.)
Ф р а й т. Ну, как там, на проспекте?
В а л е н т а. Приехал бы сам — увидел бы.
Ф р а й т. Мой экипаж не подали…
В а л е н т а. Видно, лакей плохо понял по телефону.
Ф р а й т (продолжая игру). Я его тотчас прогнал. Прекрасная парижанка обо мне справлялась?
В а л е н т а. Как же, как же. Слыхал я — ищет тебя с полицией.
Ф р а й т. А я, неблагодарный, забыл ее!
В а л е н т а. Появись хотя бы на суаре. Ведь она уверена, что ты умер.
Ф р а й т. Может, ты за меня сходишь?
В а л е н т а. Отчего же? (Прячет цилиндр в картонку.) Дашь мне свой фрак, и дело в шляпе!
Ф р а й т. Мой фрак у портного: помяла она его, видно, в припадке великой любви, пришлось отдать выгладить.
IV
Входит х о з я й к а, за ней Т о н и ч к а.
Х о з я й к а (в дверях). Вот это я люблю! Все дома, как миленькие. А то один ветер в голове, являетесь когда кому вздумается. Надо же ведь и учиться, правда? Пан Йоганик, пожалуй, всех вас обгонит, а вы (Валенте) каким франтом! Ничего не скажешь… Пан Фрайт, кто вам будет опять кровать-то застилать? (Идет к нему, в шутку гонит его перед собой.) Сколько раз я вам говорила, не валяйтесь в сапогах на постели, или у вас дома так принято?
Ф р а й т. Да я поверх одеяла.
Х о з я й к а. И одеяло запачкаете! Вот уж подарочек вашей будущей супруге!
Ф р а й т. Что-то вы нынче веселы. К обеду не пироги были?
Х о з я й к а. Картофельный салат.
Ф р а й т. И не позвали!
Х о з я й к а. Забыла! (Тоничке.) Что смотришь? Вытри стол!
В а л е н т а. Нынче воскресенье. Работать не полагается.
Х о з я й к а (с важностью). Вы в мои дела не вмешивайтесь, я же не вмешиваюсь в ваши. Слыхали про дворничиху Андулу? Скандал был — прямо стекла дрожали. Заявилась домой под утро… Вот доверяли ей все, и вдруг такой срам! (Оглядываясь на Тоничку.) Под столом подмети!
Т о н и ч к а убегает.
Меня не проведешь! Я все по носу угадаю, и тогда разговор короткий…
Т о н и ч к а возвращается, подметает, слушает.
Вот, скажу, твоя одежонка, рубашонка — и ступай вон, чтоб я тебя больше не видела! Ох и хитры же девки! Родная мать не уследит! Застели кровать! (Берет с кровати пиджак Фрайта.) Рукав-то протерся, а вы и не скажете!
Ф р а й т (с невинным видом). Да я как раз собирался заштопать, но поскольку вы нынче в таком любезном настроении…
Х о з я й к а. Какое там настроение! Да и вы могли бы себя больше в порядке содержать. Я понимаю, вы не можете быть как пан Валента, но хоть как-то надо — лишнюю работу мне задаете! (Уходит.)
Ф р а й т (ей вслед). Да не нужно ничего, не горит, подумаешь, дыркой больше, дыркой меньше… И пиджак-то старый… (Уходит.)
V
Тоничка оправляет кровать Фрайта.
Йоганик стоит у комода.
В а л е н т а (стоит возле чемодана у окна, смотрит на улицу, потом подходит к Тоничке, непривычно ласковым тоном). Жаль, погода неважная, а то взяли бы мы тетушку и пошли прогуляться…
Т о н и ч к а (робко). А куда? (Не смотрит на Валенту.)
В а л е н т а (не слыша ее). Хорошей-то погоды еще не было…
Т о н и ч к а (взбивая подушки, тихо). Я на вас пуху напущу…
В а л е н т а. Ничего! (Подходит к ней.) Как вы сегодня хороши! Видно, выспались, да? Когда хорошо поспишь — будто заново рождаешься.
Тоничка хочет уйти.
Валента будто нечаянно загораживает ей дорогу.
Т о н и ч к а (чуть приподняв глаза). Пропустите…
В а л е н т а (гладит ее по руке). Очи мои, очи, звезды полуночи! (Заглядывает ей в лицо.)
Тоничка на мгновение поднимает на него глаза; есть в них что-то страдальчески покорное.
Йоганик кашлянул.
Валента смотрит на Йоганика, прищурив глаза, тот на него — гневно.
VI
Ф р а й т (входит, видит всю сцену). Что происходит?
Тоничка проходит через комнату к двери.
(Ловит ее за руку.) Бросьте вы их обоих, лучше на меня взгляните! Из них никто так искренне вас не полюбит, как я! А я — хороший человек, денег заработаю, сколько нам понадобится…
Т о н и ч к а, мягко высвободив руку, уходит.
Йоганик отходит к окну.
Валента насвистывает.
Долгая пауза.
(Подходит к стене, стучит.) Эй, Славик, соловей-разбойник, дома? Куда бы ему уйти? И где эти двое? Наверняка пиво хлещут… (Валенте.) Что пишут ваши? Говорят, у вас землетрясение было?
В а л е н т а (ехидно). А пострадали Юзлы!
Ф р а й т. Да ну? Вас сторонкой обошло?
В а л е н т а (язвительно). Сам знаешь, нашим всегда везет!
Ф р а й т. Это конечно. Когда нашим худо, ваши в постельке нежатся, а как вашим худо пришлось, наши их вывози, так? Ты, хорек, не пропадешь! Ты отшлифован, как драгоценный камень. Правда, не шибко драгоценный — сойдешь за булыжник, мостить дорожку нации…
В а л е н т а. Опять охота припала вздор молоть!
Ф р а й т. Стоит тебя увидеть — охота тут как тут.
В а л е н т а (закурив сигару, ходит по комнате). Писали мне из дому, спрашивали — что с Юзлом.
Ф р а й т. И ты ответил?..
В а л е н т а. Не писать же, что…
Ф р а й т. Почему же? Пан староста, может, тоже через это самое прошел.
В а л е н т а. Прости, но я бы себе такого не позволил.
Ф р а й т. Прости, но если ты не позволишь себе такого, то позволишь себе кое-что похуже.
В а л е н т а. Поживем — увидим.
VII
Х о з я й к а (сначала за сценой, потом открывает дверь, не входя, подает Фрайту пиджак). Пиджак!
Фрайт берет пиджак, бросает на кровать.
Можете красоваться! (Смеется, пропуская Славика.)
С л а в и к, войдя, останавливается у двери. Костюм на нем выглажен — вещь неслыханная — и бутоньерка в петлице.
Ф р а й т. С пира или на пир?
С л а в и к. С пира. Целое блюдо лапши.
В а л е н т а. Выиграли, что ли?
С л а в и к. Как назвать. Развлекал я позавчера некого