Путь Абая. Книга II - Мухтар Омарханович Ауэзов
Сейчас он на перевале жизни. Многое ли обрел он на пройденном пути, много ли у него потерь? Правда, о потерянном он в большей части не жалеет. Потерял еще при жизни отца, Кунанбая, он стал совершенно чужим человеком. Многие из родственников, такие как брат Такежан и прочие, не только отвернулись от него, но стали врагами. Отошли от него, гуськом потянувшись друг за другом, Оразбай, Жиренше и иже с ними. Однако - бог с ними. Найдутся, наверное, еще и другие. Пусть уходят... Лишь бы народ остался с ним, да не угас бы в его руке светильник, указывающий ему путь к народу... И тайной клятвой своей обещает, что не сойдет с этого пути.
- Где же недавнее море? - окинул он взором перед собой.
Не океан безбрежный раскинулся перед ним, а плоская равнина худосочной степи близ Ералы. И в глубине этой степи, в будничной его вечерней полумгле, вдруг обозначился бегущий вихрь пыли. За ним другой, - еще и еще... А вскоре, оглашая окрестности топотом копыт, к подножию холма, на котором сидел Абай, подскакал всадник. Это оказался гонец от жатаков Ералы, молодой джигит Садвокас, которого Абай определял в город на учебу.
- Абай-ага! Посмотрите на пыль! Это враги! Они напали на табун жатаков, вон, угоняют коней! Разбойники угоняют наших последних коней! - выкрикнув это, джигит зарыдал без слез.
Нет ни моря, ни корабля мечты. Нет и следов от горделивой радости. Опять крики, опять борьба, - жизнь призывала Абая немедленно вмешаться в схватку.
СОДЕРЖАНИЕ
Мухтар Омарханович Ауэзов
ПУТЬ АБАЯ
Роман-эпопея
КНИГА II
Под общей редакцией Б.М. Канапьянова
Подстрочный перевод — К. Жорабеков, М, Тнимов
Редактор — А. Шаихова Консультанты — Г. Бельгер, Б. Хабдина Художественное оформление — Ж, Алимбаев Верстка — И, Селиванова
13ВЫ 978-601-294-109-8Подписано в печать 31.05.2012. Формат 60x84 1/16. Усл. печ. л. 32,3. Гарнитура «Аг1а1».
Бумага офсетная. Печать офсетная. Тираж 2000 экз.
Издательский дом «Жибек жолы».
050000, г. Алматы, ул. Казыбек би, 50, ком. 55, тел. 8 (327) 261-11-09, факс 8 (327) 272-65-01.
Оглавление
Титульная страница
Примечания
Примечания
1
Халфе - духовное лицо, наставник в медресе.
2
Перевод А. Кима.
3
Кап! - возглас сожаления.
4
Корим - красавица.
5
Кумалак - бобы, на которых гадают.
6
Перевод стихов А. Никольской и Л.Соболева.
7
Торгай - имя этого рода означает «воробей».
8
Шахид - погибший за веру.
9
Кенжем - малыш, меньшой в семье. По обычаю, сноха вступая в семью мужа, дает имена новым родственникам.
10
Кусбеги - мастер натаски ловчей птицы.
11
Олжа - добыча.
12
Салтанат - торжественность, царственность.
13
Саукеле - высокий головной убор невесты.
14
Жанбауыр - легендарный охотничий беркут.
15
Барекельди - выражение похвалы, восхищения.
16
Кокше - темный.
17
Жай - гром.
18
Майкы-бий - легендарный судья древности.
19
«Я к вам пишу - чего же боле? / Что я могу еще сказать?»
20
Бейт - книжные стихи с речитативным напевом.
21
Туздук - отвоеванная у противника ямка. Все шарики в ней достаются занявшему ямку.
22
«...Нет, никому на свете / Не отдала бы сердца я...»
«...Судьбу мою / Отныне я тебе вручаю, / Перед тобою слезы лью, / Твоей защиты умоляю...»
23
Перевод С. Липкина.
24
Перевод А. Гатова. По кн.: Абай. Стихи. Переводы русских поэтов. Алматы: Гылым, 1995. С. 119.
25
Перевод А. Гатова. По кн.: Абай. С. 72.
1 Перевод С. Ботвинника. По кн.: Абай. С. 84.
26
Кумай - легендарная охотничья собака.
1 «Ты мне послан богом...» Букв.: «Ты - мой супруг любимый, / Богом указанный мне...»