Леди Ладлоу - Элизабет Гаскелл
Он поднялся, но ощутил головокружение и не сразу протянул руку. Миледи чувствовала себя глубоко оскорбленной и потому немного поколебалась, прежде чем пожать его руку на прощание. Потом он посмотрел на меня так, словно только что заметил, протянул было руку, но в нерешительности отдернул, протянул снова и, на мгновение сжав мои пальцы в своей безвольной влажной ладони, развернулся и ушел.
Я ничуть не сомневалась, что ее светлость была очень недовольна и собой, и мистером Греем. Впрочем, меня тоже немало разочаровал результат их беседы, но поскольку миледи даже не обмолвилась о том, что чувствует, я тоже не собиралась затрагивать тему, которую она предпочла не обсуждать. Вместо этого она подошла ко мне и ласково сказала:
– Вы устали, дитя мое. Ступайте в мою комнату и прилягте, пока мы с Медликот будем решать, какие укрепляющие средства можно послать этому бедному молодому человеку, пока он не убил себя своей чрезмерной совестливостью.
– О миледи! – воскликнула я, но тут же осеклась.
– Что такое? – встревожилась ее светлость.
– Если бы вы позволили нашему священнику воспользоваться амбаром Хейла, это было бы ему на пользу.
– Ну что вы! – отмахнулась миледи, хотя я не думаю, что мои слова доставили ей неудовольствие. – Сейчас ему совсем не под силу нагружать себя работой. Надо немедленно написать доктору Тревору.
В течение получаса мы только и делали, что обсуждали, как обеспечить комфорт и лечение бедному мистеру Грею, а потом Медликот вдруг спросила:
– Вы слыхали, миледи, что Гарри Грегсон свалился с дерева и сломал бедренную кость? Говорят, он может на всю жизнь остаться калекой.
– Гарри Грегсон? Черноглазый мальчишка, что умеет читать? Это все от чрезмерной образованности!
Глава 11
Не знаю, почему миледи пришла к заключению, что образование каким-то образом поспособствовало падению Гарри Грегсона с дерева, но к этому привели следующие обстоятельства.
Мистер Хорнер, здоровье которого заметно пошатнулось после смерти жены, очень привязался к Гарри Грегсону. Обычно он держался со всеми холодно и отстраненно и, даже пребывая в хорошем расположении духа, никогда не говорил больше, чем необходимо, а в последнее время он и вовсе переживал не лучшие времена. Осмелюсь предположить, что у него были некоторые причины беспокоиться (хотя я не знаю, какие именно) за состояние дел ее светлости, к тому же его весьма раздосадовала прихоть миледи (как он однажды неосторожно выразился) назначить ему в помощницы мисс Галиндо. Несмотря на это, он всегда относился к ней по-дружески, хотя и с привычной для него холодностью, а мисс Галиндо отдавалась своему новому занятию с невероятным усердием и пунктуальностью, хотя не раз жаловалась мне на многочисленные заказы, которые она не могла выполнить из-за того, что выполняла поручение ее светлости.
Из всех живых существ сдержанный мистер Хорнер был привязан лишь к Гарри Грегсону. Для миледи это был верный и преданный слуга, который заботился о ее интересах и мог защитить их любой ценой. Но мистер Хорнер, будучи человеком проницательным, время от времени испытывал раздражение из-за некоторых странных суждений миледи, которые она отстаивала с присущим ей спокойным и мягким упрямством, против которого не действовали никакие аргументы, основанные на простых житейский расчетах. Это частое противостояние мнений никак не влияло на искреннее уважение, которое питали друг к другу ее светлость и управляющий, хотя и не давало проявиться более теплым чувствам привязанности.
Это может показаться странным, но я вынуждена повторить, что единственным, если не считать его недавно скончавшейся жены, к кому мистер Хорнер испытывал теплое чувство вроде любви, был маленький сорванец Гарри Грегсон, с пытливым взглядом ясных глаз и спутанными, ниспадавшими на лоб волосами, отчего он походил на скайтерьера.
Этот мальчишка, наполовину цыган и настоящий браконьер, как называли его многие жители деревни, так и увивался вокруг молчаливого, респектабельного и сдержанного мистера Хорнера, следуя за ним с преданностью собаки, на которую был похож. Полагаю, что именно эта демонстрация привязанности со стороны мальчика расположила к нему мистера Хорнера.
Изначально управляющий обратил на него внимание и выбрал в качестве средства для достижения своей цели. Но я не хочу сказать, что если бы Гарри не был почти таким же прозорливым, как мистер Хорнер (и по своей природе, и благодаря последующему жизненному опыту), управляющий взял бы его к себе лишь потому, что тот проявил к нему привязанность.
Хоть в обществе Гарри мистер Хорнер и не становился разговорчивее, все же ему было приятно сознавать, что мальчик без труда понимает почти все, о чем он говорит, на лету схватывая крупицы знаний и храня их, точно золото, что рядом с ним человек, который ненавидит то, к чему он сам относится с холодным презрением, и восхищается тем, к чему он сам питает искреннее уважение.
У мистера Хорнера никогда не было детей, и, думаю, он подсознательно начал испытывать к Гарри Грегсону нечто вроде отцовских чувств. Порой я задумывалась, не имел ли мистер Хорнер тайного намерения сделать Гарри сначала писарем, затем помощником, а потом и вовсе своим преемником на посту управляющего поместьем Хэнбери.
Немилость миледи, которую навлек на себя Гарри, прочитав вверенную ему записку, стала для мистера Хорнера серьезным ударом, хотя могу с уверенностью сказать, что это совершенно не входило в намерения миледи. Да и мистер Хорнер ничем не выдал того, что творилось у него на душе, внешне оставаясь все таким же холодным и невозмутимым.
Вероятно, Гарри получил от своего наставника хороший нагоняй, поскольку тот был неизменно суров даже с теми, кем дорожил, но несколько брошенных в сердцах слов не могли отпугнуть мальчика и остудить его горячую привязанность к мистеру Хорнеру. Насколько я знаю, Гарри отправился с мистером Хорнером на ферму в тот самый день, когда получил от него нагоняй. Управляющий делал вид, что не замечает его, хотя отсутствие своего подопечного воспринял бы болезненно. И так происходило всегда. Мистер Хорнер никогда не просил Гарри его сопровождать, но при этом не благодарил, если тот шел с ним, готовый в любую минуту броситься исполнять задание своего господина со скоростью вороны, увидевшей добычу. Если же Гарри не оказывалось поблизости, управляющий не осведомлялся о его местонахождении у тех, кто мог знать, задержал ли его отец или же он