Сладостно и почетно. Ничего кроме надежды - Юрий Григорьевич Слепухин
Слепухин вернулся на Родину уже зрелым человеком после 14 лет вынужденного пребывания вне Отечества. В своем творчестве он стремился рассказать обо всем, что пережил вместе со своими соотечественниками, и о том, что наблюдал как бы со стороны, отстраненно, потому что все годы вынужденной эмиграции Юрий Григорьевич не менял гражданства и ощущал себя русским человеком, а позднее – и русским писателем. Он считал, что миссия писателя – изобразить человека на фоне катаклизмов истории, рассказав о его бесстрашии и мужестве, жестокости и цинизме, любви и ненависти, которые в равной мере могут быть ему присущи и в период трудных испытаний ставят его перед тяжелым нравственным выбором, определяющим дальнейший путь и судьбу.
Судьба самого Слепухина, вынужденного эмигранта, помогла ему понять трагедию человека, для которого бесконечная тоска по Родине стала главным вектором душевных переживаний.
Первые страницы своего первого романа «Перекресток» он написал еще в Аргентине: «Мои первые (курсив мой. – Н. С.) литературные попытки относятся к концу сороковых годов, когда я, переехав из Брюсселя в Буэнос-Айрес, начал работать над романом «Перекресток». Романом, впрочем, это стало потом; вначале я совершенно не представлял себе, что, собственно, намерен написать. Знал лишь о чем; это должен был быть рассказ о моих школьных друзьях, о неповторимой обстановке последнего предвоенного года, о небольшом городе на юге России, где я тогда жил. Словом, весь замысел – совершенно еще неясный мне самому – был, как нетрудно догадаться, продиктован ностальгией»[84].
«Перекресток» станет и первым романом тетралогии писателя о Великой Отечественной войне, но последующие: «Тьма в полдень», «Сладостно и почетно», «Ничего кроме надежды» он напишет уже во Всеволожске, и хотя датой окончания работы значится 1988 год, она растянется практически до конца его земной жизни, параллельно с работой над другими книгами.
На волне хрущевской «оттепели» его произведения, открывающие Южноамериканский континент («У черты заката», «Ступи за ограду», «Джоанна Аларика») и правдиво рассказывающие о предвоенной жизни и войне («Перекресток», «Тьма в полдень»), охотно публикуют журналы и центральные издательства; в библиотеках на его книги очереди, он получает сотни восторженных писем от читателей, становится популярным и любимым для многих писателем.
Но наступил 1968 год, и после событий в Чехословакии вновь стали «закручивать гайки». Рукопись заключительного романа «Час мужества», отправленная в Лениздат, стала настоящей ареной идеологической борьбы: Слепухина обвиняли в абстрактном гуманизме, искажении истории, создании образов антигероев: «Ведь дело не только в том, что героини Вашего романа – русские девушки, угнанные в Германию, влюбляются в офицеров гитлеровской армии, получают поддержку от тех классов, которые породили гитлеризм, а также русской эмиграции (курсив мой. – Н. С.). Главный порок романа в том, что под все это подведена философия всепрощенчества, абстрактного гуманизма…»[85]
«Мы не можем согласиться и с философской концепцией автора, концепцией абстрактного общечеловеческого гуманизма, с позиций которого написана 3-я часть романа. 〈…〉 Психология советского человека, силы, двигавшие его поступками в годы войны, искажены в рукописи…»[86]
К редакционному заключению прилагалась рецензия Всеволода Воеводина: «Если Таня просто „рядовая“, самая обыкновенная советская девушка, не нравственный урод, не отщепенка, она просто не могла бы полюбить чужака (речь о Кирилле Болховитинове. – Н. С.), пособника врага… и еще довериться ему. За такую любовь расстреливали, не доискиваясь особых психологических глубин. (И правильно делали)»[87] (курсив мой. – Н. С.).
Стоит ли удивляться, что после таких заключений и рецензий доступ к читателю был Слепухину закрыт на десятилетие! Через пять лет, вновь предложив значительно доработанную рукопись романа «Час мужества» Лениздату, Слепухин получил письмо, в котором говорилось, что роман не может быть принят к изданию[88], к письму прилагалась разгромная рецензия почти на 30 страниц (!) из Росглавиздата, подписанная А. А. Богдановым. Там говорилось: «Это не героиня (Татьяна Николаева. – Н. С.), а скорее антигероиня. Ее подлинная суть… это суть маленькой обывательницы с предельно узеньким, мещанским кругозором и чувствами, начисто лишенной подлинной гражданственности и патриотизма».
Воистину, название романа «Час мужества» стало определяющим и для писателя. Лишенный возможности печататься, а следовательно, и иметь средства к существованию, он не отказался от своей позиции «общечеловеческого гуманизма», а доработал трилогию о войне, превратив ее в тетралогию. «Час мужества» он разделил на две книги: «Сладостно и почетно» и «Ничего кроме надежды». Это дало возможность еще более подробно написать правду о судьбах фронтовиков, о жизни наших соотечественников, угнанных в Германию, о русской эмиграции, об антифашистском сопротивлении внутри Германии, о союзниках, о цене Победы.
И если роман «Сладостно и почетно» впоследствии был напечатан в 1985 году, то заключительный, «Ничего кроме надежды», увидел свет только в 2000-м, после смерти автора, благодаря усилиям наследников, а также поддержке, которую оказали издателям книги руководители Ленинградской области и Всеволожского района.
Всего Ю. Г. Слепухин успел написать 3 повести, 10 романов. Жаль, что последний – «Не подводя итогов» – остался незавершенным.
Сегодня Юрий Слепухин – один из самых востребованных современным поколением писателей, его романы выдержали несколько переизданий, переведены на иностранные языки, присутствуют в электронном и аудиоформате на популярных книжных платформах; реализовано и первое сценическое воплощение «Перекрестка» Государственным академическим театром имени Евгения Вахтангова. В его честь названы улица во Всеволожске и Всеволожская межпоселенческая библиотека.
1 августа 2026 года – 100-летие со дня рождения Юрия Григорьевича Слепухина. Помянем его в этот день добрым словом и расскажем об этом большом русском писателе и его книгах следующему поколению!
Наталья Слепухина
Notes
1
«Гефепо» – сокр. от «Geheime Feldpolizei» (нем.) – тайная полевая полиция, военное гестапо.
2
Сокр. от «Hitler Junge» (нем.) – член организации «Гитлеровская молодежь».
3
Полицейские; сокр. от «Schutzpolizei» (нем.) – охранная полиция.
4
«EK-I» (сокр. нем.) – Железный крест I класса.
5
Стиль «конца века» (фр.).
6
Начальник отдела службы тыла (здесь и далее вся немецкая военная терминология относится к описываемому периоду).
7
Сокр. от «Oberkommando des Heeres» (нем.) – Главное командование сухопутных войск.
8
Сокр. от «Oberkommando der Wehrmacht» (нем.) – Верховное главнокомандование вооруженных сил.
9
Военной хитрости (фр.).