"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
— Теперь распишись ты, Грант.
— Только после того, как узнаю, кто украл деньги у моего отца.
Вместо ответа Лайонелл протянул Гранту какую‑то бумагу.
— Что это?
— Банковская декларация за 1957 год.
— Но здесь не указана фамилия…
Локридж достал из папки еще одну бумагу и передал ее Гранту.
— Мистер Ти Макдональд Локридж? — изумленно произнес тот. — Твой отец? СиСи ничего не знает об этом?
— Не знаю.
— За Локриджа, — сказал Грант, — он бы продал меня с потрохами.
— Исторический момент! — прокомментировала Августа. — Лайонелл продал отца за тридцать сребреников.
Локридж проглотил эти слова.
— Ты давно узнал об этом? — спросил Грант.
— Достаточно давно.
— Грант, так ты сдержишь свое слово? — забеспокоилась Августа.
— Я не считаю это доказательством, — неопределенно ответил Кэпвелл. — Сумма вклада может не совпадать с общей суммой украденного. Мне надо узнать пути движения этих денег.
Локридж на мгновение задумался.
— Вся отчетность хранится у СиСи, но нам может помочь один человек.
— Кто?
Немного поколебавшись, Локридж сказал:
— Сын Памелы — Мейсон…
Мейсон оставил Мэри наедине с Марком и подошел к столику, за которым сидела Джулия. Она раздраженно вскинула голову.
— Мейсон, сделай мне услугу, пожалуйста, оставь меня в покое.
— Извини, Джулия. Почему ты не предупредила. Я не знал, что Дэвид и Шейла уехали из города.
— Какое это имеет значение, — равнодушно сказала она. — Чем крупнее цель, тем приятнее в нее стрелять.
Он молчал.
— Ну что ты улыбаешься? — воскликнула она. — Продолжай, не стесняйся. Назови меня дурой, обвини в непрофессионализме. Я соглашусь с каждым твоим словом.
Он пожал плечами.
— Да, я говорил об этом в суде, но только для того, чтобы выбить тебя из колеи.
— Я знаю, ты никогда не мог похвастаться своей принципиальностью. Хотя ты прав, иначе ты просил бы милостыню на улице, а не получил бы миллионы от моей сестры, Августы. И не спал бы с чужой женой…
Мейсон спокойно выслушал ее гневную речь.
— Джулия, мне понятна твоя боль. Я знаю, что такое любовь. Когда ты падаешь со скалы, ничто не остановит твоего падения. Мне страшно представить, что произошло бы со мной, если бы я узнал, что Мэри лгала мне, а потом внезапно уехала из города.
— Я желаю тебе узнать, Мейсон. Реальность хуже воображения.
Пока Мейсон разговаривал с Джулией, Мэри сидела в соседнем зале с Марком.
— Как полет? — спросила она.
— Утомительный и очень скучный, — холодно ответил Марк. — Зачем вы меня вызвали? Для чего?
— Для аннулирования брака.
— Как мне надоела эта тема! Кажется, мы уже давно обо всем договорились. Я согласился на формулировку о невыполнении супружеских обязанностей.
— Тебя это устраивает?
— Да.
— Но ты умолял меня молчать об изнасиловании.
— Никто не сможет доказать, что это было изнасилование! — закричал Марк, теряя самообладание. — И ты не можешь упрекать меня в этом. К тому же, я уехал из города.
— Извини, я не знала, что для аннулирования потребуется твое присутствие.
— Ладно, что от меня нужно?
— Встретиться несколько раз со священником. Это займет не больше двух недель.
— Что? — воскликнул он. — Это слишком много. Мне было нелегко отпроситься с новой работы.
— Ну, хорошо, — согласилась она. — Приезжай через месяц.
— Интересно, — капризно сказал он, — а кто меня отпустит? Ладно, Мэри, я прилечу в Штаты будущей весной. Это самый реальный срок.
— Нет! — воскликнула она. — Будет слишком поздно.
— Почему?
— Потому что мы с Мейсоном хотим пожениться как можно быстрее.
— Почему? — не отставал он.
— Я не могу жить с мужчиной вне брака.
— Раньше ты не придавала этому большого значения!
— Но… это грех…
— Нет! Грех — это то, как ты обращаешься со мной! Пойми, я — обычный человек, а сейчас ты причиняешь мне боль! Сперва надо мной издевался Мейсон, потом ты снизошла до разговора со мной, едва скрывая отвращение. Нет! Я улетаю! Следующая наша встреча состоится тогда, когда я смогу смотреть на тебя спокойно!
— Нет, Марк! Ты многим обязан мне! Ты останешься здесь! Это важно для меня и моего ребенка!
Он остолбенело посмотрел на нее.
— Ты беременна?
Генри Крейн
Санта–Барбара I. Книга 3
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Семейство КЭПВЕЛЛОВ
Си Си Кэпвелл (Ченнинг–старший) — отец, владелец корпорации "Кэпвелл Энтерпрайзес".
София — мать его детей, находится в разводе с Си Си.
Келли, Идеи, Тэд, Мейсон — дети.
Джина — бывшая жена Си Си.
Грант — брат Си Си.
Семейство ЛОКРИДЖЕЙ
М и н к с — мать.
Лайонелл — сын.
Августа — его экс–жена.
Брик Уоллес — сын Лайонелла и Софии.
Уоррен, Лейкен — дети Лайонелла и Августы.
Семейство АНДРЕЙД
Роза — мать.
Рубен — отец.
Сантана — дочь.
Брэндон — сын Сантаны.
Круз Кастильо — муж Сантаны, полицейский.
Кортни, Мадлен — дочери Гранта Кэпвелла.
Кейт Тиммонс — окружной прокурор.
Дэвид Лоран — муж Мадлен.
Мэри Дюваль Маккормик — жена Марка Маккормика, подруга Мейсона.
Марк Маккормик — бывший врач.
Перл — дворецкий в доме Кэпвеллов.
Ш е й л а — его сестра.
Джулия Уэйнрайт — адвокат.
К е р к — экс–муж Идеи.
X е й л и — племянница Джины.
Доктор Роулингс.
Доктор Мор.
ГЛАВА 1
— Тэд Кэпвелл и Хейли нежатся на белом песке пляжа. — Мейсону снится страшный сон. — СиСи Кэпвелл и София — новое напряжение или новое чувство. — Мэри и Мейсон чувствуют себя неуютно после разговора в постели. — Августа вступает в альянс с Грантом. — Марк и Мейсон беседуют в ресторане.
Едва слышно плескали волны океана. Они набегали на песчаный пляж. Песок становился мокрым. Волны медленно откатывались назад. Начинающийся день обещал быть таким же солнечным и радостным, как и предыдущие дни.
Тэд Кэпвелл и Хейли сладко спали на мягком белом песке пляжа. Они укрылись спальниками. Тэд лежал как ребенок, подсунув кулак под щеку. Хейли почувствовала, что ей стало прохладно, и открыла глаза. Красное одеяло сползло на парня, лежащего рядом с ней.
Она тыльной стороной