» » » » Сон цвета киновари. Необыкновенные истории обыкновенной жизни - Шэнь Цунвэнь

Сон цвета киновари. Необыкновенные истории обыкновенной жизни - Шэнь Цунвэнь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сон цвета киновари. Необыкновенные истории обыкновенной жизни - Шэнь Цунвэнь, Шэнь Цунвэнь . Жанр: Разное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
только у одного есть сын, то он считается продолжателем рода для обоих братьев, поэтому каждый из них подыскивает ему отдельную жену.

109

О свадьбе командира см. рассказ «Наутро после снегопада».

110

Бамбуковая клетка с глиняной жаровней внутри.

111

Разновидность оленя сравнительно небольшого размера; другое название — саблезубый олень.

112

Подробнее о миньтуань см. рассказ «Цяосю и Дуншэн».

113

Юй-цзы или Юй-сюн — первый правитель царства Чу, вторая половина XI в. до н. э. Считается, что народы, населяющие территорию современной провинции Хунань, потомки царства Чу.

114

В китайской мифологии бог времени и покровитель Юпитера — планеты времени (Суй-син).

115

Пятый старший брат.

116

Юн — китайская мера объема, равная 103,5 л.

117

Опий-сырец.

118

Один из главных персонажей романа Ши Найаня «Речные заводи», был главой шайки разбойников, нападавших на путешественников в районе Шаньдуна.

119

Гуншэн букв.: «рекомендованный учащийся». Гуншэн получал право на поступление в государственную, или казенную, академию в столице, мог быть выдвинут в кандидаты для сдачи дворцовых экзаменов или же в кандидаты для получения незначительной должности.

120

У Юн — герой романа «Речные заводи», отличавшийся умом и проницательностью.

121

Кун Мин, досл.: «умный, просвещенный» — еще одно имя Чжугэ Ляна — героя классического романа «Троецарствие», великого китайского стратега, политика, изобретателя и литератора.

122

Речная улица.

123

Местность в провинции Сычуань.

124

Одно из подразделений армии императорского Китая — «возьмизнаменной армии», каждая из частей которых выступала под флагом собственного цвета.

125

Китайская хлебная водка.

126

Традиционные китайские куртки, которые надевали поверх халата.

127

Любимчик Неба.

128

Подарок Но-шэня — божества, отводящего хворь.

129

Воин времен династии Сун, который, по преданию, отличался привлекательной внешностью.

130

Иногда так называют праздник Дуаньу, двойной пятерки, т. к. отмечается пятого числа пятого месяца по лунному календарю.

131

«Правитель»; считается, что полоски на лбу тигра складываются в этот иероглиф, а тигра, в свою очередь, считали защитником от злых духов и тотемным животным южных народностей Китая.

132

Гонки на драконьих лодках (драгонботах) — традиционное мероприятие для праздника лета, проводится в честь поэта Цюй Юаня.

133

Знаменитая женщина-генерал, которая била в барабаны, чтобы поднять моральный дух солдат.

134

Генерал периода правления династии Южная Сун (1127–1279).

135

Графическое изображение инь и ян, заключенных в круг.

136

Четырехструнный инструмент с круглой декой.

137

Второй сын.

138

Местность в провинции Хунань.

139

Название городка неподалеку от одноименных отмелей.

140

Старший сын.

141

Лакомство из клейкого риса с различной начинкой, завернутое в листья, в форме тетраэдра, изготовлялось специально на праздник лета.

142

Персонаж романа «Сон в красном тереме».

143

Так называли укрепленную деревню.

144

Военачальник царства Шу эпохи Троецарствия и один из главных героев классического романа «Троецарствие».

145

Дух-охранник дверей.

146

Один из восьми даоских бессмертных.

147

«Ли Железная клюка» — даосский бессмертный, непременным атрибутом которого был железный посох.

148

Лидер Тайпинского восстания — крестьянской войны против империи Цин и иностранных колонизаторов.

149

Политический деятель, прославившийся подавлением Тайпинского восстания.

150

Персонаж романа «Речные заводи».

151

Рифмованный список китайских фамилий, составлен ок. X в.

152

Цзайсян — министерский чин в феодальном Китае, часто приравниваемый к канцлеру.

153

Растение семейства злаковых.

154

Ритуальные бумажные деньги, которые сжигали на похоронах.

155

Площадь в городе Чэнду, провинция Сычуань.

156

Ван Сян — известный образец сыновней почтительности, растопивший собственным телом лед, чтобы поймать карпа для заболевшей мачехи.

157

Хуан Сян — еще один образец сыновней почтительности, который летом обмахивал отцовское изголовье веером, а зимой согревал его циновку собственным телом.

158

На седьмой день после ухода покойного ему приносили жертвы как духу-предку.

159

«Описание обороны мяо», автор — Янь Жуюй (1759–1826), сочинение на 22 свитках, содержащих подробные сведения о населенных пунктах, защитных сооружениях, способах ведения хозяйства, нравах и обычаях представителей народности мяо, населявших западную часть провинции Хунань и северо-восточную часть провинции Гуйчжоу.

160

Цюй Юань (340 до н. э.? — 278 до н. э.) — первый исторически достоверный поэт Китая эпохи Воюющих Царств.

161

Елан — древнее государство, располагавшееся в западной части современной провинции Гуйчжоу (III–I в. до н. э.).

162

Корова, лошадь, овца, свинья, собака, курица.

163

Чиновники древней эпохи Чжоу, ответственные за весенние обряды.

164

Должность, соответствующая командующему (под)округом провинции.

165

Запад провинции Хунань.

166

Войска Зеленого знамени — китайские войска, перешедшие на сторону маньчжур во времена завоевания Китая. Они не входили в Восьмизнаменные войска и располагались по всей стране мелкими гарнизонами (обычно численностью не больше тысячи человек).

167

Период правления императоров Цин Вэньцзуна (период правления — 1850–1861, девиз правления — «Сяньфэн»)

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн