» » » » Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс

Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Торговцы мечтами - Гарольд Роббинс, Гарольд Роббинс . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
я опять удивился мудрости старика, который всегда считал себя циркачом. Он предвидел время, когда придется менять методы финансирования кино, и еще в двадцать пятом открыл маленький офис на Востоке. Тогда продюсеры еще только начинали налаживать связи с Уолл-стрит, но Ал понимал, что это надолго. На двери его маленькой конторы висела вывеска: «Великая Бостонская инвестиционная корпорация». За дверью находились две небольшие комнаты — приемная и кабинет с простой надписью: «Константин Константинов, исполнительный вице-президент. Займы». До этого Константинов работал простым клерком у Вика.

За два следующих года, когда голливудские киностудии одна за другой бросились искать деньги на Востоке, корпорация разрослась, как на дрожжах, и в 1927-м заняла целый этаж большого здания в деловой части Бостона.

Я улыбнулся. Займы? Финансирование одной картины? Обратитесь в Независимый Банк в Лос-Анджелесе. Хотите получить деньги сразу на сорок картин? Обратитесь в «Великую Бостонскую инвестиционную корпорацию».

Я улыбнулся, вспомнив множество продюсеров, которые гордились тем, что вырвались от Сантоса, и не знали, что глубоко заблуждаются.

Сколько же стоит Ал, подумал я? Пятьдесят миллионов? Больше? Внезапно мне это стало неинтересно. Что еще желать — я и так получил все, что хотел.

Вернулись мы около десяти и прошли в библиотеку. Дорис принесла лед, и мы сделали хайболлы. В библиотеку вошла медсестра.

— Мистер Кесслер хочет немедленно поговорить с вами.

— Он еще не спит? — удивился я.

— Он не заснет, пока не поговорит с вами, — с неодобрением отозвалась женщина. — Так что, пожалуйста, недолго. У мистера Кесслера был напряженный день, и ему необходим отдых.

Мы поставили нетронутые стаканы и поднялись к Петеру. У кровати сидела Эстер и держала Петера за руку.

— Здравствуйте, дети, — приветствовала она нас.

Дорис поцеловала сначала мать, а потом — отца.

— Как у вас дела? — поинтересовалась она.

Может, из-за слабого света — в комнате горела одна маленькая лампа — мне показалось, что у Петера усталый вид.

— Все в порядке, — ответил он и обратился ко мне: — Ну что?

— Ты был прав, босс, — улыбнулся я. — Он нам помог. Теперь все будет в порядке.

Кесслер устало положил голову на подушки и закрыл глаза. Какое-то время он лежал неподвижно, затем открыл глаза. Мне опять показалось, что он выглядит утомленно. Кесслер с трудом сфокусировал взгляд, но в голосе послышалось удовлетворение.

— Ну теперь-то вы женитесь?

Я испуганно вздрогнул. Второй раз за сегодняшний день нам задавали этот вопрос, и опять ответила Дорис. Она наклонилась к отцу и легко его поцеловала. Я заметил, как Эстер пожала руку дочери.

— Как только ты поправишься, папа.

Он улыбнулся. Мне показалось, что в глазах Петера блеснули слезы, но он быстро закрыл их.

— Не тяните, kinder, — попросил он. — Я еще хочу покачать на колене внуков.

Дорис посмотрела на меня и улыбнулась. Я подошел к кровати.

— Не беспокойся, Петер, — заверил я, беря Дорис за руку. — Покачаешь.

Он опять улыбнулся и молча отвернулся. Сестра вывела нас.

— Спокойной ночи, Петер, — попрощался я.

— Спокойной ночи, Джонни, — негромко откликнулся он.

Дорис поцеловала отца и повернулась к матери.

— Идешь, мама?

— Я посижу, пока он не уснет, — покачала головой Эстер.

У двери я оглянулся. Эстер продолжала сидеть у кровати. Рука Петера лежала на простынях, и Эстер накрыла ее своей ладонью. Она улыбнулась нам, и мы вышли.

Мы с Дорис спустились в библиотеку. Она повернулась ко мне и посмотрела широко раскрытыми, встревоженными глазами. Дорис дрожала, будто замерзла.

— Джонни, — тихо сказала она. — Я боюсь.

— Чего боишься, милая? — Я обнял ее.

— Не знаю, — покачала головой Дорис. — Не знаю, но у меня плохое предчувствие. Кажется, что должно произойти что-то ужасное. — Ее глаза наполнились беспомощными слезами.

Я поднял лицо Дорис за подбородок и уверенно сказал:

— Не беспокойся, милая. Это естественная реакция на события последней недели. Не забывай, что у тебя сегодня выдался особенно тяжелый день — ты почти двенадцать часов просидела за рулем. Все будет в порядке.

Она доверчиво смотрела на меня.

— Правда, Джонни? — с надеждой спросила Дорис Кесслер.

— Конечно, правда, — улыбнулся я.

Но я оказался неправ. Больше я не видел Петера Кесслера живым.

На студию я приехал рано. Хотелось присутствовать при том, как ребята узнают печальные новости. Выдался ясный день. Сияло солнце, щебетали птицы. Я, весело что-то насвистывая, подошел к воротам.

Из сторожки выглянул сторож и улыбнулся мне.

— Прекрасный день, мистер Эдж.

— Отличный, — согласился я и улыбнулся в ответ.

Мои шаги гулким эхом отдавались на бетонной дороге.

Через эти ворота на работу спешили толпы людей, актеров и актрис, режиссеров с помощниками, реквизиторов, осветителей, электриков, бухгалтеров, секретарш, машинисток и клерков, посыльных и выпускниц школ, работающих стенографистками. Они шли на работу, все эти люди, мои коллеги.

Гордон уже ждал меня. Он вопросительно посмотрел и полюбопытствовал:

— Чему это ты так радуешься, папаша?

Я улыбнулся, швырнул на диван шляпу и направился к столу.

— Прекрасный денек. Чего же хмуриться? Привет, Роберт! — усмехнулся я. — Ты выглядишь настоящим щеголем в этом галстуке.

Он уставился на меня, как на сумасшедшего. Может, я действительно в это утро немного нервничал, но лично мне было наплевать. Если нас с Алом обманули, я бы не хотел оставаться здравомыслящим человеком.

Я сел и долго смотрел на Гордона, пока тот не начал улыбаться. Наконец он встал и робко подошел ко мне.

— Ты пьян, — упрекнул меня Боб.

— Пусть поможет Господь Бог, — торжественно поклялся я, поднимая правую руку. — Я не выпил ни капли.

Несколько секунд Гордон скептически смотрел на меня.

— Ну что же, тогда посвяти меня в свои тайны. Где ты зарыл этого сукина сына?

— Боб, как ты можешь говорить так непочтительно о нашем выдающемся председателе совета директоров? — упрекнул я его и громко рассмеялся.

Он сунул руки в карманы и посмотрел на меня сверху вниз.

— В пятницу вечером ты разговаривал так, будто тебя треснули по башке кувалдой. А сейчас веселишься и доволен, как щенок. Я вижу только одно объяснение. Если ты не пьян, значит, ты уничтожил его. — Боб нежно улыбнулся. — Ну выкладывай, Джонни, не томи! Может, я помогу зарыть тело.

— Я же тебе говорил, у меня есть план.

— Говорил, — кивнул Роберт.

— Все очень просто. Сказал всего лишь несколько слов нужным людям, и банкиры позвонили из Бостона. Бац, и Фарбер со своим умным племянничком вылетают в окно!

— Честно, Джонни? — Боб неожиданно улыбнулся.

Я встал и посмотрел ему в глаза.

— Ты сомневаешься в слове кристально честного Джонни Эджа, самого надежного и порядочного бизнесмена по эту сторону от Лас-Вегаса? — насмешливо строго поинтересовался

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн