Райский уголок для гурманов - Каролайн Джеймс
– Отличная тачка, – добавила Бриджит и пошла вперед.
Салли посмотрела вслед Бриджит и прошептала Фрэн:
– Что, черт возьми, на ней надето?
– Судя по всему, она состояла в отряде герлскаутов, – ответила Фрэн, уставившись на уродливые шорты Бриджит. – По крайней мере, ей удобно. Этот комбинезон сводит меня с ума, – она отлепила от ног обтягивающую ткань.
– Ты прекрасно выглядишь – серебряный всплеск среди этих бежевых стен.
Они медленно побрели по булыжникам, уставившись на башню, построенную на скалистом выступе над городом.
– Что за статуя на верхушке башни? – спросила Фрэн, вытягивая шею.
– Похоже на Деву Марию, – Салли прищурилась на солнце.
– Ой, во Франции Девы Марии на каждом углу, и я никогда не видела столько церквей.
Фрэн заглянула в карту, которую всем раздала Анжелика.
– Относительно рядом с нами четыре церкви и восьмиугольная часовня на холме, – Фрэн указала на восьмиугольное здание с каменными арками, украшенное причудливыми скульптурами. – Здесь написано, ее подвал – священное место для захоронения костей.
– Как-нибудь обойдусь, спасибо, – сказала Салли, щелкая камерой.
– Зайдем в церковь? – спросила Фрэн. – Хочешь исповедаться в каких-нибудь грехах?
Салли хихикнула.
– Ни об одном нельзя рассказывать в церкви.
– Не слишком увлекайся голым поваром, – нахмурилась Фрэн. Она подумала о вспыльчивости Дэниела на кухне и его раздражении, когда она что-то делала неправильно.
– Фрэн, это просто секс – курортный роман, не больше.
– Ага, все так говорят… – вздохнула Фрэн.
Взявшись за руки, они отправились на разведку.
* * *
Уолто стоял у моста, поглядывая на часы. Гости вот-вот вернутся из старого города, чтобы отправиться в музей макаронов. Посмотрев на небо, он почувствовал, что сегодня особенно жарко. Казалось, экстремальная температура не собирается падать, а учитывая возраст гостей, он хотел уберечь их от палящего солнца.
Занятия Дэниела были не для лентяев – повара заставляли учеников усердно работать. Учитывая дополнительные активности, времени на отдых оставалось не так уж много. Тем не менее он увидел, как из кафешки вышли Жанетт и Перл – все явно наслаждались отдыхом.
Единственной, кто беспокоил его, была Каролайн.
Каролайн ни с кем не общалась, и он обсуждал это с Анжеликой, которая сказала, что он слишком волнуется. Всегда будет кто-то лишний, заверила она.
Но Уолто все равно волновался.
Каролайн оставалась загадкой, и под хрупкой внешностью чувствовалась глубокая печаль, очень похожая на его собственную. Уолто задавался вопросом, может ли он как-то помочь.
Накануне вечером, за ужином, он попытался завести разговор о ее жизни и узнал, что она замужем за Стэнли, бывшим журналистом. Теперь он – спичрайтер консервативного депутата и работает в палате общин. Из ее немногословного рассказа Уолто интуитивно заключил, что Стэнли редко бывает дома и он, вероятно, некто вроде тусовщика. Еще он узнал, что до пандемии Каролайн управляла кейтеринговой компанией. Несмотря на внешнее отчуждение, женщина излучала тревогу. Еще Уолто заметил, что она почти не ест, и задался вопросом, почему она решила посвятить неделю кулинарным курсам. Пока все собирались, Уолто наблюдал, насколько отчужденной кажется Каролайн, и давил в себе желание подойти и обнять ее, чтобы успокоить.
Но пора было двигаться дальше. Анжелика считала гостей. Она подняла два пальца, показывая, что двое отсутствуют, и Уолто понимающе кивнул. Но потом – прежде, чем Анжелика успела выразить беспокойство еще раз, – из-за угла выехала машина и с визгом остановилась перед группой. Это была Салли на Ромео. Сидевший рядом Дэниел оцепенело держался за приборную панель. Его челка торчала под прямым углом, он побледнел и вытаращил от страха глаза.
– Дальше я пешком, – заявил Дэниел и вытащил ноги из машины. У него едва не подогнулись колени, когда он встал и лихорадочно пригладил волосы. Усмехнувшись, Уолто показал Анжелике большой палец, подошел к Каролайн и побрел с ней рядом.
– Тебе нравятся виды Монморийона? – спросил он.
На Каролайн была огромная широкополая шляпа, которая, казалось, затеняла все тело. А под шляпой – темные очки, полностью скрывавшие выражение лица.
– Да, спасибо, – ответила она.
– Любишь исторические памятники?
– Ну, я замужем за одним из них, так что у меня нет выбора.
Каролайн сняла очки. Она не засмеялась, и на ее лице не промелькнуло ни тени улыбки. Желая поднять ей настроение, Уолто продолжил.
– Мне попалось несколько удивительно интересных книг; эту я нашел в «Л’артизан де Ливр», – Уолто продемонстрировал книгу, которую просматривал. – Она о скульпторе Камилле Клодель.
– Уверена, очень познавательно.
Каролайн сжала сумку и отвернулась, словно подробно изучала каждое здание, мимо которого они проходили. Уолто почувствовал напряжение и попытался разрядить обстановку.
– Фрэн попалась книга с эротикой, – сказал он с улыбкой.
– Ну, весьма на нее похоже, – Каролайн повернулась к Уолто. – Разве нет?
Уолто уставился на раздраженную Каролайн. Как же ее успокоить?
– Она засомневалась, что книгу одобрит Сид, и не стала брать, – запинаясь, проговорил он.
– Значит, нам повезло: сегодня вечером книга не будет передаваться по кругу за обеденным столом.
Они дошли до музея, и сотрудник поспешил им навстречу, приветствуя Уолто. Отходя от Каролайн, Уолто обернулся. На мгновение их взгляды встретились, и ему показалось, что она умоляет его остаться. Но потом она опустила поля шляпы и отвернулась. Уолто со вздохом пожал руку сотруднику музея.
– Все сюда! – крикнул он.
* * *
В музее Каролайн надела наушники и включила комментарии на английском. Следуя за группой, она корила себя, что так пренебрежительно обошлась с Уолто. Черт подери, какая муха ее укусила? Уолто так обходителен и добр и делает все возможное для комфорта гостей.
Настроив громкость, Каролайн вздохнула. Почему ей так неловко с людьми? Неужели Стэнли высосал из жены всю уверенность, заставив ее бояться заводить дружбу? Несомненно, остатки ее уверенности в себе канули в Лету, когда Стэнли подал на развод.
Каролайн присела на скамейку. Заблудившись в мыслях, она вполуха слушала комментарий об истории миндаля. Она задавалась вопросом: неужели Стэнли настолько забил ее, что она неправильно трактует любой добрый поступок или жест? Ее внутренний демон не унимался, и, как Каролайн ни старалась его преодолеть, она неловко чувствовала себя в компании столь привлекательного мужчины, как Уолто, хотя понимала – он просто проявляет любезность.
Впрочем, не сказать, чтобы она жаждала мужского внимания.
Стэнли об этом позаботился: он годами унижал ее, заставляя чувствовать себя нежеланной. Ей потребовалось все мужество, чтобы решиться на дерзкий, независимый шаг и начать свой маленький бизнес. Но, похоже, он был обречен на провал, как и ее брак.
Каролайн заметила рядом Фрэн.
Та жестом указывала на стену с информацией про миндаль, его происхождение и превращение в макароны.