» » » » Творения. Том второй: АСКЕТИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ПИСЬМА. Приложение: Святитель Амфилохий, епископ Иконийский. Статьи о свт. Василии Великом. - Борисов

Творения. Том второй: АСКЕТИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ПИСЬМА. Приложение: Святитель Амфилохий, епископ Иконийский. Статьи о свт. Василии Великом. - Борисов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Творения. Том второй: АСКЕТИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ПИСЬМА. Приложение: Святитель Амфилохий, епископ Иконийский. Статьи о свт. Василии Великом. - Борисов, Борисов . Жанр: Православие / Прочая религиозная литература / Религия: христианство. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
κινοῦντες) (PG. T. 31. Col. 944). – Ред.

231

В Reg. primus: «благочестия» (θεοσεβείας) (PG. T. 31. Col. 945). – Ред.

232

В Colb.: «Господень» (Κυρίου) (PG. T. 31. Col. 94). – Ред.

233

В Reg. primus и Colb.: «памятуя заповедь Бога истинного» (μεμνημένον ἐντολῆς Θεοῦ τοῦ ἀληθινοῦ) (PG. T. 31. Col. 947). – Ред.

234

В Reg. primus: «Господу» (Κυρίῳ) (PG. T. 31. Col. 951). – Ред.

235

Reg. primus и Voss. и Colb.: «послушании» (εὐπειθείας) (PG. T. 31. Col. 953-954). – Ред.

236

Reg. primus и Voss. добавлено: «имея целью исполнение необходимого» (σκοπόν δὲ ἔχουσαν τὴν τῆς χρείας ἐκπλήρωσιν) (PG. T. 31. Col. 959). – Ред.

237

В ТСО слово ἡδονή переведено как «сластолюбие». – Ред.

238

В Reg. primus, Voss. и Colb. вместо «отчуждение» (ἀπαλλοτρίωσις) стоит «воздержание» (ἀποχή) (PG. T. 31. Col. 967). – Ред.

239

В Reg. primus вместо «в училище благочестия» стоит «в братстве» (ἐν τῇ ἀδελφότητι) (PG. T. 31. Col. 967). – Ред.

240

В Reg. primus и Voss. вместо «удовлетворение потребности» стоит «не ожидать пресыщения» (τὸ μὴ ἀναμένειν τὸν κόρον) (PG. T. 31. Col. 968). – Ред.

241

Дословно – «животного». – Ред.

242

В двух древних книгах и Voss. добавлено: «по Иоанну» (PG. T. 31. Col. 969). – Ред.

243

В одной из рукописей: «и вас» (PG. T. 31. Col. 970). – Ред.

244

В ТСО слово αὐταρκεία дословно переводится как «самодовольство», имеющее в русском языке не совсем положительные смысловые оттенки, и которое следовало бы в данном случае перевести как «довольствование тем, что имеешь», «довольствование немногим». – Ред.

245

В Синодальном переводе: и пользующиеся миром сим. – Ред.

246

В Reg. primus: «Христова» (PG. T. 31. Col. 978). – Ред.

247

В Reg. secundus: «Господь». В других трех рукописях: «Сам Бог» (PG. T. 31. Col. 978). – Ред.

248

В древнегреческом языке слова «скромность», «порядочность», «честность» являются однокоренными. – Ред.

249

В двух древних книгах и Voss.: «называет» (ὀνομάζει) (PG. T. 31. Col. 989). – Ред.

250

Во многих рукописях: «вполне» (ὅλως) (PG. T. 31. Col. 989). – Ред.

251

В двух рукописях: «членом» (μέλος) (PG. T. 31. Col. 990). – Ред.

252

В Colb. добавлено: «и сеть» (καὶ παγίδα) (PG. T. 31. Col. 993). – Ред.

253

В Reg. primus, Voss. и Colb.: «Господню» (PG. T. 31. Col. 1002). – Ред.

254

В Reg. primus: «Господа» (PG. T. 31. Col. 1005). – Ред.

255

В Reg. primus: «Павел» (PG. T. 31. Col. 1005). – Ред.

256

В переводе ТСО: «Во-первых же, надобно ли заниматься рукоделием?» – Ред.

257

В славянском переводе: мзды своея (τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ); по другим же чтениям – τῆς τροφῆς αὐτοῦ (т. е. пищи своея). – Ред.

258

В Reg. primus и Colb. добавлено: «нам» (ἡμῖν) (PG. T. 31. Col. 1010). – Ред.

259

В Colb.: взалкахся бо, и дасте ми ясти (Мф. 25:35); наг, и одеясте мя: болен, и посетисте мене: в темнице бех, и приидосте ко мне (Мф. 25:36) (PG. T. 31. Col. 1011). – Ред.

260

Ср.: Св. Ипполит Римский. Апостольское предание, 41. – Ред.

261

В ТСО переведено: «чтобы самим для продажи не казаться народу». – Ред.

262

B Voss. и Reg. primus добавлено «более» (μᾶλλον) (PG. T. 31. Col. 1020). – Ред.

263

В Reg. primus, Voss. и Colb.: «чтобы не возрастала (αὔξηται)» (PG. T. 31. Col. 1024). – Ред.

264

В Синодальном переводе: «вереск». – Ред.

265

В Reg. primus, tertius и Colb.: «младенчествующих» (τῶν νηπιαζόντων) (PG. T. 31. Col. 1029). – Ред.

266

В ТСО: «в небытность». – Ред.

267

В некоторых рукописях: «мнения» (γνώμην) (PG. T. 31. Col. 1036). – Ред.

268

В Colb.: «против настоятеля» (κατὰ τοῦ προεστῶτος) (PG. T. 31. Col. 1038). – Ред.

269

В Reg. primus, Voss. и Colb.: «бдениями и молитвою» (διὰ τῆς ἀγρυπνίας καὶ προσευχῆς) (PG. T. 31. Col. 1041). – Ред.

270

В Colb. добавлено: Аще бо аз скорбь творю вам, то (PG. T. 31. Col. 1041). – Ред.

271

В ТСО: «художествам». – Ред.

272

Бальзама. – Ред.

273

Спрессованная масса. – Ред.

274

В Reg. primus: «вам» (PG. T. 31. Col. 1048). – Ред.

275

В Синодальном переводе: Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.Ред.

276

Научная редакция «Правил, кратко изложенных в вопросах и ответах» и примечания выполнены А. А. Ашмариным и П. К. Доброцветовым. – Ред.

277

Текст дается на основании Парижского кодекса

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн