Комедии. Фрагменты - Менандр
Конца беде Коринфской, подошла нужда
К старухе... Девушка ж — ее вы видели! —
Уж подросла и приглянулась юноше,
Коринфянину — вам знаком он! — буйному.
130 Ему и отдала старуха девушку
В подруги,[150] выдав за свою родную дочь.
Потом, годами сломленная, чувствуя,
Что близок смертный час, она от девушки
Ее судьбы не скрыла, но сказала ей,
И как нашла, и в чем нашла, и в целости
Пеленки отдала, и о неведомом
Сказала брате, жизни человеческой
Случайности предвидя и надейся,
Что будет брат ей в трудный час подмогою,
И зная, что у ней других нет родичей.
140 Старуха приняла предосторожности
И для того, чтоб чрез меня, Неведенье,
Не вышло бы у них греха невольного.
Она ведь видела: богатый юноша
Всегда навеселе, ее ж питомица
Юна, красива, а кому поручена
Она — так тот не может быть опорою.
Старуха умерла... Купил друг девушки —
Он воин! — этот дом недавно. С той поры,
Хоть и жила красавица поблизости
От брата, — не открыла правды-истины,
Чтоб продолжал и впредь он слыть за знатного,
150 Щедротами Судьбы все время пользуясь.
Но он, — как я сказала, сорванец большой, —
Ее заметил, начал к дому хаживать.
Вчера же вечером, когда, услав рабу,
Она в дверях была, — не долго думая,
Он подбежал, стал целовать, ласкать ее, —
Она ж, в нем брата видя, не шелохнулась.
А тут как тут другой,[151] все видит. Впрочем, он
Сам рассказал вам и о том, как юноша
Бежал, сказав, что на досуге свидеться
160 Он с ней опять готов, и как она, в слезах,
Стояла, плакалась, что воли нет у ней
Так поступать... Все это загорелося
Ради грядущего, чтоб воин в гнев пришел —
Я им руководило, от природы же
Он не таков! — и чтоб раскрылось прочее
И дети обрели своих родителей.
Итак, кто недоволен, за бесчестие
Считая это, пусть свой переменит взгляд.
Ведь с божьей помощью и зло к добру ведет!
170 Прощайте, зрители, и, благосклонными
Став к нам, за остальным следите пристально.
(Исчезает.)
Входит Сосия и направляется к дому Полемона.
Сосия
Боец-то наш, недавно столь воинственный,
Не позволявший женщинам волос носить,
Лежит теперь в слезах! Его я только что
Оставил — завтрак он справлял: товарищи
Там собрались, чтоб легче он размыкать мог
Свою беду... Не зная, как про здешние
Прознать дела, меня он за гиматием[152]
Послал сюда, отнюдь в нем не нуждался.
180 Он просто хочет, чтобы прогулялся я!
Дорида
(стоя на пороге дома, к находящейся в доме Гликере)
Пойду и погляжу там, госпожа моя.
(Направляется к дому Миррины.)
Сосия
Дорида! Ишь какою стала гладкою!
Живется им недурно, как мне кажется.
Ну, я пойду!
(Входит в дом Полемона.)
Дорида
В дверь постучу, — на улице
Из них нет никого! — Да, участь горькая,
Коль воина в мужья себе ты выберешь, —
Закон для них не писан, постоянства нет.
Ах, госпожа моя, как ты обижена!
(Стучится.)
Гей вы, рабы! — Узнав, что госпожа в слезах,
Обрадуется он, — как раз ведь этого
190 Он только и хотел!
Дверь дома Миррины открывается. Выходит привратник.
Ко мне, раб, вызови —
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[153]
Дав
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
261 Рабы, идет ватага пьяных юношей![154]
Не знаю, как хвалить мне госпожу свою
За то, что в дом к себе впускает девушку.
Вот это — мать! Пойду искать хозяина!
Кажись, ему прийти сюда скорехонько
Как раз теперь бы надо, — так сдается мне!
(Уходит.)
Хоровая сцена.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
На сцену входят Мосхион и Дав, продолжающие начатый раньше разговор.
Мосхион
Слушай, Дав, ты мне частенько вместо правды подносил[155]
Ложь одну... Хвастун ты страшный[156] и богам противен всем!
Коль и ныне за нос водишь.
Дав
Вешай сразу, если лгу!
Мосхион
270 Да тебя повесить мало!
Дав
Как с врагом и поступи!
Ну, а если ты взаправду дома девушку найдешь,
Я, что это все устроил для тебя, мой Мосхион,
Что, потратив слов без счета, убедил ее прийти, —
Я, что мать склонил приют дать и все сделать так, как ты
Хочешь сам, — ну, что мне будет?
Мосхион
Жизнь какая для тебя,
Дав, всего желанней?[157] Ну-ка, поразмыслив, говори!
Дав
Может, мельницу купить мне?
Мосхион
Ты на мельницу попасть
Ждешь с минуты на минуту?
Дав
Нет, подальше от нее!
Мосхион
Я хочу, чтоб руководцем стал всех эллинских ты дел
280 И хозяйством войска ведал.
Дав
(Мне не след руководить)
Теми, кто меня зарежет,[158] только в краже попадусь.
Мосхион
Дав, (там легче красть) — присвоишь из восьми талантов семь,
При отдаче незаметно!
Дав
Я хотел бы, Мосхион,
На базаре чем попало или сыром торговать.
Клятву дам, (что мне богатство далеко не по душе) —